Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 3

3
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
3607
כְּלָא֔·וֹ
– · l' avait enfermé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
6667
צִדְקִיָּ֥הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
859
אַתָּ֨ה
toi
Prp-2ms
5012
נִבָּ֜א
prophétises - tu
VNr-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹתֵ֜ן
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֥ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3920
וּ·לְכָדָֽ·הּ
– · il la prendra · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

834
Sédécias6667
,
roi4428
de
Juda3063
,
l'
avait 3607
enfermé 3607
,
disant559
:
Pourquoi4069
prophétises5012
-5012
tu
,
disant559
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2005
,
je
livre5414
cette
ville5892
en
la
main3027
du
roi4428
de
Babylone894
,
et
il
la
prendra 3920
;

Traduction révisée

où Sédécias, roi de Juda, l’avait enfermé, disant : Pourquoi prophétises-tu, disant : “Ainsi dit l’Éternel : Voici, je livre cette ville en la main du roi de Babylone, et il la prendra ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale