6213
עֹ֤שֶׂה
Tu uses de
Vqr-ms-a
2617
חֶ֨סֶד֙
bonté
Nc-ms-a
505
לַֽ·אֲלָפִ֔ים
[de générations] · envers
Adjc-bp-a · Prepd
,
7999
וּ·מְשַׁלֵּם֙
tu rétribueras · et
Vpr-ms-a · Conj
5771
עֲוֺ֣ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֔וֹת
pères
Nc-mp-a
413
אֶל־
dans
Prep
2436
חֵ֥יק
le sein de
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
/
410
הָ·אֵ֤ל
Dieu · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדוֹל֙
[et] · le
Adja-ms-a · Prtd
1368
הַ·גִּבּ֔וֹר
fort · le
Adja-ms-a · Prtd
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמֽ·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
Tu uses de bonté envers des milliers [de générations], et tu donneras le salaire de l’iniquité des pères à leurs fils après eux, toi, le Dieu grand et fort (l’Éternel des armées est son nom),
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby