Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 37

37
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
6908
מְקַבְּצָ·ם֙
je les rassemblerai · –
Sfxp-3mp · Vpr-ms-c
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֥י·ם
– · je les ai chassés
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
8033
שָׁ֛ם

Adv
639
בְּ·אַפִּ֥·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
2534
וּ·בַ·חֲמָתִ֖·י
ma · fureur · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
7110
וּ·בְ·קֶ֣צֶף
[mon] · dans · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a


;

/
7725
וַ·הֲשִֽׁבֹתִי·ם֙
– · je les ferai retourner · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3427
וְ·הֹשַׁבְתִּ֖י·ם
– · je les ferai habiter · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
983
לָ·בֶֽטַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
je
les
rassemblerai 6908
de
tous3605
les
pays776
834
je
les
ai 5080
chassés 5080
dans
ma
colère639
,
et
dans2534
ma
fureur2534
,
et
dans7110
[
mon
]
grand1419
courroux7110
;
et
je
les
ferai 7725
retourner 7725
en413
ce
lieu4725
;
et
je
les
ferai 3427
habiter 3427
en983
sécurité983
;

Traduction révisée

Voici, je les rassemblerai de tous les pays où je les ai chassés dans ma colère, et dans ma fureur, et dans [mon] grand courroux ; et je les ferai retourner en ce lieu ; et je les ferai habiter en sécurité ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale