2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
2601
חֲנַמְאֵ֗ל
Hanameël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7967
שַׁלֻּם֙
Shallum
Np
1730
דֹּֽדְ·ךָ֔
ton · oncle
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
935
בָּ֥א
vient
Vqr-ms-a
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7069
קְנֵ֣ה
Achète - toi
Vqv-2ms
לְ·ךָ֗
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7704
שָׂדִ·י֙
mon · champ
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
6068
בַּ·עֲנָת֔וֹת
Anathoth · à
Np · Prep
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4941
מִשְׁפַּ֥ט
le droit de
Nc-ms-c
1353
הַ·גְּאֻלָּ֖ה
rachat · le
Nc-fs-a · Prtd
7069
לִ·קְנֽוֹת
l' acheter · pour
Vqc · Prep
׃
.
Voici, Hanameël, fils de Shallum ton oncle, vient vers toi, disant : “Achète-toi mon champ qui est à Anathoth, car le droit de rachat est à toi pour l’acheter.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby