6667
וְ·צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias · et
Np · Conj
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4422
יִמָּלֵ֖ט
[sera]
VNi-3ms
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5414
הִנָּתֹ֤ן
certainement
VNa
5414
יִנָּתֵן֙
il sera livré
VNi-3ms
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
1696
וְ·דִבֶּר־
il lui parlera · et
Vpq-3ms · Conj
6310
פִּ֣י·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5973
עִם־
à
Prep
6310
פִּ֔י·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5869
וְ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
qere(עֵינָ֥י·ו)
ses · yeux
Adjo-fs-a · Prtd
5869
ketiv[עינ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
תִּרְאֶֽינָה
verront
Vqi-3fp
׃
;
et Sédécias, roi de Juda, ne sera pas délivré de la main des Chaldéens, car certainement il sera livré en la main du roi de Babylone, et il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby