162
אֲהָהּ֮
Ah
Prtj
,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִה֒
Éternel
Np
!
2009
הִנֵּ֣ה ׀
voici
Prtm
,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
6213
עָשִׂ֗יתָ
tu as fait
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3581
בְּ·כֹֽחֲ·ךָ֙
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
,
2220
וּ·בִֽ·זְרֹעֲ·ךָ֖
ton · bras · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָ֑ה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd
;
/
3808
לֹֽא־
aucune
Prtn
6381
יִפָּלֵ֥א
n' est trop difficile
VNi-3ms
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1697
דָּבָֽר
chose
Nc-ms-a
׃
.
Ah, Seigneur Éternel ! voici, tu as fait les cieux et la terre par ta grande puissance, et par ton bras étendu ; aucune chose n’est trop difficile pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby