894
וּ·בָבֶ֞ל
à Babylone · et
Np · Conj
3212
יוֹלִ֤ךְ
il fera aller
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias
Np
,
8033
וְ·שָׁ֣ם
là · et
Adv · Conj
1961
יִֽהְיֶ֔ה
il sera
Vqi-3ms
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
6485
פָּקְדִ֥·י
– · je le visite
Sfxp-1cs · Vqc
,
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
3588
כִּ֧י
si
Conj
3898
תִֽלָּחֲמ֛וּ
vous combattez
VNi-2mp
854
אֶת־
contre
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֖ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6743
תַצְלִֽיחוּ
vous réussirez
Vhi-2mp
׃
?
et il fera aller Sédécias à Babylone, et il sera là, jusqu’à ce que je le visite, dit l’Éternel : si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez pas” ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby