Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 14

14
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
3947
לָק֣וֹחַ
Prends
Vqa
853
אֶת־

Prto
5612
הַ·סְּפָרִ֣ים
lettres · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֡לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֵ֣ת

Prto
5612
סֵפֶר֩
[de]
Nc-ms-c
4736
הַ·מִּקְנָ֨ה
achat · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֜ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
2856
הֶ·חָת֗וּם
qui est scellée · celle
Vqs-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
5612
סֵ֤פֶר
cette lettre
Nc-ms-c
1540
הַ·גָּלוּי֙
ouverte · l'
Vqs-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · –
Prd-xms · Prtd
5414
וּ·נְתַתָּ֖·ם
– · mets - les · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
3627
בִּ·כְלִי־
un vase de · dans
Nc-ms-c · Prep
2789
חָ֑רֶשׂ
terre
Nc-ms-a


,

/
4616
לְמַ֥עַן
afin
Prep
5975
יַעַמְד֖וּ
qu' elles se conservent
Vqi-3mp
3117
יָמִ֥ים
de jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
beaucoup
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
Prends3947
ces
lettres5612
,
cette5612
lettre5612
d'
achat4736
,
celle2856
qui
est2856
scellée2856
,
et853
cette5612
lettre5612
ouverte1540
,
et
mets 5414
- 5414
les
dans
un
vase3627
de
terre2789
,
afin4616
qu'
elles5975
se5975
conservent5975
beaucoup7227
de
jours3117
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Prends ces lettres, cette lettre d’achat, celle qui est scellée, et cette lettre ouverte, et mets-les dans un vase de terre, afin qu’elles se conservent beaucoup de jours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale