Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 21

21
3318
וַ·תֹּצֵ֛א
tu as fait sortir · Et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
226
בְּ·אֹת֣וֹת
des signes · avec
Nc-bp-a · Prep
4159
וּ·בְ·מוֹפְתִ֗ים
des prodiges · avec · et
Nc-mp-a · Prep · Conj


,
3027
וּ·בְ·יָ֤ד
main · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2389
חֲזָקָה֙
forte
Adja-fs-a
248
וּ·בְ·אֶזְר֣וֹעַ
bras · à · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֔ה
étendu
Vqs-fs-a


,
4172
וּ·בְ·מוֹרָ֖א
frayeur · par · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּדֽוֹל
une grande
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tu
as3318
fait3318
sortir3318
ton5971
peuple5971
Israël3478
du
pays776
d'
Égypte4714
,
avec
des
signes226
et
avec4159
des
prodiges4159
,
et
à
main3027
forte2389
et
à
bras248
étendu5186
,
et
par4172
une
grande1419
frayeur4172
;

Traduction révisée

Et tu as fait sortir ton peuple Israël du pays d’Égypte, avec des signes et avec des prodiges, et à main forte et à bras étendu, et par une grande frayeur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale