Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 32. 36

36
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3651
לָ·כֵ֛ן
cause de cela · à
Adv · Prep


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
413
אֶל־
touchant
Prep
5892
הָ·עִ֨יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
dont
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
559
אֹמְרִ֗ים
dites
Vqr-mp-a
5414
נִתְּנָה֙
qu' elle est livrée
VNp-3fs
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


,
7458
וּ·בָ·רָעָ֥ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,
1698
וּ·בַ·דָּֽבֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
à
cause3651
de
cela3651
,
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
dit559
ainsi3541
touchant413
cette
ville5892
dont834
vous859
dites559
qu'
elle
est5414
livrée5414
en
la
main3027
du
roi4428
de
Babylone894
par2719
l'
épée2719
,
et
par
la
famine7458
,
et
par1698
la
peste1698
:

Traduction révisée

Et maintenant, à cause de cela, l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit ainsi concernant cette ville dont vous dites qu’elle est livrée en la main du roi de Babylone par l’épée, et par la famine, et par la peste :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale