Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 15

1
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
מֵ·אַ֣חֲרֵי
après · –
Prep · Prep
3651
כֵ֔ן
cela
Adv


,
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
se procura · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np
4818
מֶרְכָּבָ֖ה
des chars
Nc-fs-a
5483
וְ·סֻסִ֑ים
des chevaux · et
Nc-mp-a · Conj


,

/
2572
וַ·חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante · et
Adjc-bp-a · Conj
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
7323
רָצִ֥ים
qui couraient
Vqr-mp-a
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
2
7925
וְ·הִשְׁכִּים֙
se levait de bonne heure · Et
Vhq-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


,
5975
וְ·עָמַ֕ד
se tenait · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3027
יַ֖ד
côté
Nc-bs-c
1870
דֶּ֣רֶךְ
du chemin de
Nc-bs-c
8179
הַ·שָּׁ֑עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
1961
יִהְיֶה־
avait
Vqi-3ms

לּ·וֹ־
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7379
רִיב֩
une cause qui l' oblige
Nc-bs-a
935
לָ·ב֨וֹא
d' aller · –
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֗ט
un jugement · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
l' appelait · et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֤וֹם
Absalom
Np


,
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
disait · et
Vqw-3ms · Conj


:
335
אֵֽי־

Prti
2088
מִ·זֶּ֥ה
quelle · De
Prd-xms · Prep
5892
עִיר֙
ville
Nc-fs-a
859
אַ֔תָּה
es - tu
Prp-2ms


?
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il disait · Et
Vqw-3ms · Conj


:
259
מֵ·אַחַ֥ד
l' une · de
Adjc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵֽי־
des tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
Ton · est
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.
3
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
lui disait · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


:
7200
רְאֵ֥ה
Vois
Vqv-2ms


,
1697
דְבָרֶ֖·ךָ
tes · affaires
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2896
טוֹבִ֣ים
sont bonnes
Adja-mp-a
5228
וּ·נְכֹחִ֑ים
justes · et
Adja-mp-a · Conj


,

/
8085
וְ·שֹׁמֵ֥עַ
pour les entendre · mais
Vqr-ms-a · Conj
369
אֵין־
n' personne
Prtn

לְ·ךָ֖
tu · as
Sfxp-2ms · Prep
854
מֵ·אֵ֥ת
la part du · de
Prep · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
4
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
disait · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np


:
4310
מִי־
Que
Prti
7760
יְשִׂמֵ֥·נִי
– · ne m' établit - on
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
8199
שֹׁפֵ֖ט
juge
Vqr-ms-a
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


!

/
5921
וְ·עָלַ֗·י
moi · vers · alors
Sfxp-1cs · Prep · Conj
935
יָב֥וֹא
viendrait
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
376
אִ֛ישׁ
homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
1961
יִהְיֶה־
aurait
Vqi-3ms

לּ·וֹ־
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7379
רִ֥יב
une cause
Nc-bs-a
4941
וּ·מִשְׁפָּ֖ט
un procès · ou
Nc-ms-a · Conj


,
6663
וְ·הִצְדַּקְתִּֽי·ו
lui · je ferais justice · et
Sfxp-3ms · Vhp-1cs · Conj

׃
.
5
1961
וְ·הָיָה֙
s' il arrivait · Et
Vqp-3ms · Conj
7126
בִּ·קְרָב־
s' approche · quand
Vqc · Prep
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
7812
לְ·הִשְׁתַּחֲוֺ֖ת
se prosterner · pour
Vtc · Prep

ל֑·וֹ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep


,

/
7971
וְ·שָׁלַ֧ח
il tendait · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֛·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
2388
וְ·הֶחֱזִ֥יק
le prenait · et
Vhq-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


,
5401
וְ·נָ֥שַׁק
l' embrassait · et
Vqp-3ms · Conj

לֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
6
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ
agissait · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֜וֹם
Absalom
Np
1697
כַּ·דָּבָ֤ר
la parole · selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3605
לְ·כָל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
d' Israël
Np
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
935
יָבֹ֥אוּ
venaient
Vqi-3mp
4941
לַ·מִּשְׁפָּ֖ט
un jugement · pour
Nc-ms-a · Prepd
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
1589
וַ·יְגַנֵּב֙
dérobait · et
Vpw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
Np
853
אֶת־

Prto
3820
לֵ֖ב
les coeurs
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֥י
des hommes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
7
1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
7093
מִ·קֵּ֖ץ
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


,

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3212
אֵ֣לֲכָה
que je m' en aille
Vqh-1cs
4994
נָּ֗א
Je te prie
Prtj


,
7999
וַ·אֲשַׁלֵּ֛ם
que j' acquitte · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5088
נִדְרִ֛·י
mon · voeu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5087
נָדַ֥רְתִּי
j' ai voué
Vqp-1cs
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
2275
בְּ·חֶבְרֽוֹן
Hébron · à
Np · Prep

׃
.
8
3588
כִּי־
Car
Conj
5088
נֵ֨דֶר֙
un voeu
Nc-ms-a
5087
נָדַ֣ר
voua
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3427
בְּ·שִׁבְתִּ֥·י
– · je demeurais · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
1650
בִ·גְשׁ֛וּר
Gueshur · à
Np · Prep


,
758
בַּ·אֲרָ֖ם
Syrie · en
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
518
אִם־
Si
Conj
7725
qere(יָשׁ֨וֹב)
il fait revenir
Vqa
7725
ketiv[ישיב]

Vhi-3ms
7725
יְשִׁיבֵ֤·נִי
me · fait retourner
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
à Jérusalem
Np


,
5647
וְ·עָבַדְתִּ֖י
je servirai · et
Vqp-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
9
559
וַ·יֹּֽאמֶר־
dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
7965
בְּ·שָׁל֑וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep


.

/
6965
וַ·יָּ֖קָם
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
2275
חֶבְרֽוֹנָ·ה
à · Hébron
Sfxd · Np

׃
.
10
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
7270
מְרַגְּלִ֔ים
des émissaires
Vpr-mp-a
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
8085
כְּ·שָׁמְעֲ·כֶם֙
– · vous entendrez · Quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6963
ק֣וֹל
le son de
Nc-ms-c
7782
הַ·שֹּׁפָ֔ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֕ם
dites · et
Vqp-2mp · Conj


:
4427
מָלַ֥ךְ
règne
Vqp-3ms
53
אַבְשָׁל֖וֹם
Absalom
Np
2275
בְּ·חֶבְרֽוֹן
Hébron · à
Np · Prep

׃
.
11
854
וְ·אֶת־
avec · Et
Prep · Conj
53
אַבְשָׁל֗וֹם
Absalom
Np
1980
הָלְכ֞וּ
s' en allèrent
Vqp-3cp
3967
מָאתַ֤יִם
deux cents
Adjc-bd-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
7121
קְרֻאִ֖ים
qui avaient été invités
Vqs-mp-a


,
1980
וְ·הֹלְכִ֣ים
ils allaient · et
Vqr-mp-a · Conj
8537
לְ·תֻמָּ֑·ם
leur · simplicité · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne rien · et
Prtn · Conj
3045
יָדְע֖וּ
savaient
Vqp-3cp
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1697
דָּבָֽר
de l' affaire
Nc-ms-a

׃
.
12
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַ֠בְשָׁלוֹם
Absalom
Np
853
אֶת־

Prto
302
אֲחִיתֹ֨פֶל
[appeler]
Np


,
1526
הַ·גִּֽילֹנִ֜י
Guilonite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3289
יוֹעֵ֣ץ
le conseiller de
Vqr-ms-c
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


,
5892
מֵֽ·עִיר·וֹ֙
sa · ville · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
1542
מִ·גִּלֹ֔ה
Guilo · de
Np · Prep


,
2076
בְּ·זָבְח֖·וֹ
– · qu' il offrait · pendant
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
2077
הַ·זְּבָחִ֑ים
sacrifices · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
1961
וַ·יְהִ֤י
devint · et
Vqw-3ms · Conj
7195
הַ·קֶּ֨שֶׁר֙
conjuration · la
Nc-ms-a · Prtd
533
אַמִּ֔ץ
puissante
Adja-ms-a


,
5971
וְ·הָ·עָ֛ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1980
הוֹלֵ֥ךְ
allait
Vqr-ms-a
7227
וָ·רָ֖ב
croissant · et
Adja-ms-a · Conj
854
אֶת־
auprès d'
Prep
53
אַבְשָׁלֽוֹם
Absalom
Np

׃
.
13
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
5046
הַ·מַּגִּ֔יד
quelqu' un qui lui rapporta · –
Vhr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֖ד
David
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
1961
הָיָ֛ה
est
Vqp-3ms
3820
לֶב־
Les coeurs des
Nc-ms-c
376
אִ֥ישׁ
hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
310
אַחֲרֵ֥י
suivent
Prep
53
אַבְשָׁלֽוֹם
Absalom
Np

׃
.
14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּ֠וִד
David
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדָ֨י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
étaient
Prtr
854
אִתּ֤·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3389
בִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · à
Np · Prep


:
6965
ק֣וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp


,
1272
וְ·נִבְרָ֔חָה
fuyons · et
Vqh-1cp · Conj


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹא־
ne
Prtn
1961
תִֽהְיֶה־
nous saurions
Vqi-3fs

לָּ֥·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
6413
פְלֵיטָ֖ה
échapper
Nc-fs-a
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
53
אַבְשָׁל֑וֹם
Absalom
Np


.

/
4116
מַהֲר֣וּ
Hâtez - vous
Vpv-2mp
3212
לָ·לֶ֗כֶת
vous en aller · de
Vqc · Prep


,
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
4116
יְמַהֵ֤ר
il ne se hâte
Vpi-3ms


,
5381
וְ·הִשִּׂגָ֨·נוּ֙
– · ne nous atteigne · et
Sfxp-1cp · Vhq-3ms · Conj


,
5080
וְ·הִדִּ֤יחַ
ne fasse tomber · et
Vhq-3ms · Conj
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
malheur · le
Nc-fs-a · Prtd


,
5221
וְ·הִכָּ֥ה
ne frappe · et
Vhq-3ms · Conj
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a

׃
.
15
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵֽי־
les serviteurs du
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
3605
כְּ·כֹ֧ל
tout · Selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
977
יִבְחַ֛ר
choisira
Vqi-3ms
113
אֲדֹנִ֥·י
notre · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
5650
עֲבָדֶֽי·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.
16
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7272
בְּ·רַגְלָ֑י·ו
sa · suite · à
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep


;

/
5800
וַ·יַּעֲזֹ֣ב
laissa · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֣ת

Prto
6235
עֶ֧שֶׂר
dix
Adjc-fs-a
802
נָשִׁ֛ים
femmes
Nc-fp-a
6370
פִּֽלַגְשִׁ֖ים
concubines
Nc-fp-a
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
garder · pour
Vqc · Prep
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
17
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7272
בְּ·רַגְלָ֑י·ו
sa · suite · à
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep


;

/
5975
וַ·יַּעַמְד֖וּ
ils s' arrêtèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1023
בֵּ֥ית
à Beth
Nc-ms-c
1023
הַ·מֶּרְחָֽק
Merkhak · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
18
3605
וְ·כָל־
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5674
עֹבְרִ֣ים
marchaient
Vqr-mp-a
5921
עַל־
à
Prep
3027
יָד֔·וֹ
ses · côtés
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3774
הַ·כְּרֵתִ֖י
Keréthiens · les
Ng-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6432
הַ·פְּלֵתִ֑י
Peléthiens · les
Ng-ms-a · Prtd


,

/
3605
וְ·כָֽל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1663
הַ·גִּתִּ֞ים
Guitthiens · les
Ng-ms-a · Prepd


,
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֗ישׁ
hommes
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
935
בָּ֤אוּ
étaient venus
Vqp-3cp
7272
בְ·רַגְל·וֹ֙
sa · suite · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
1661
מִ·גַּ֔ת
Gath · de
Np · Prep


,
5674
עֹבְרִ֖ים
marchaient
Vqr-mp-a
5921
עַל־
de
Prep
6440
פְּנֵ֥י
devant
Nc-bp-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
19
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
863
אִתַּ֣י
Itthaï
Np


,
1663
הַ·גִּתִּ֔י
Guitthien · le
Ng-ms-a · Prtd


:
4100
לָ֧·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3212
תֵלֵ֛ךְ
viendrais - tu
Vqi-2ms


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms


,
854
אִתָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


?

/
7725
שׁ֣וּב
Retourne - t' en
Vqv-2ms


,
3427
וְ·שֵׁ֤ב
demeure · et
Vqv-2ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5237
נָכְרִ֣י
tu es étranger
Adja-ms-a


,
859
אַ֔תָּה
toi
Prp-2ms
1571
וְ·גַם־
de plus · et
Prta · Conj
1540
גֹּלֶ֥ה
tu as émigré
Vqr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
4725
לִ·מְקוֹמֶֽ·ךָ
ton · que tu habites · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
20
8543
תְּמ֣וֹל ׀
hier
Adv
935
בּוֹאֶ֗·ךָ
– · Tu es venu
Sfxp-2ms · Vqc


,
3117
וְ·הַ·יּ֞וֹם
aujourd' hui · – · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5128
ketiv[אנוע·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
5128
qere(אֲנִֽיעֲ·ךָ֤)
– · je te ferais errer
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
5973
עִמָּ֨·נוּ֙
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
3212
לָ·לֶ֔כֶת
çà et là · –
Vqc · Prep


?
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
1980
הוֹלֵ֔ךְ
je vais
Vqr-ms-a
5921
עַ֥ל

Prep
834
אֲשֶׁר־

Prtr
589
אֲנִ֖י
je puis
Prp-1cs
1980
הוֹלֵ֑ךְ
aller
Vqr-ms-a


.

/
7725
שׁ֣וּב
Retourne - t' en
Vqv-2ms


,
7725
וְ·הָשֵׁ֧ב
emmène · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
251
אַחֶ֛י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


.
5973
עִמָּ֖·ךְ
toi · que soit
Sfxp-2fs · Prep
2617
חֶ֥סֶד
la bonté
Nc-ms-a
571
וֶ·אֱמֶֽת
la vérité · et
Nc-fs-a · Conj

׃
!
21
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Mais
Vqw-3ms · Conj
863
אִתַּ֛י
Itthaï
Np
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np


,
2416
וְ·חֵי֙
est vivant · et
Nc-bs-c · Conj
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֠י
que
Conj
518
אִם־
assurément
Conj
4725
בִּ·מְק֞וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms
8033
שָּׁ֣ם ׀

Adv
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
518
אִם־
soit
Conj
4194
לְ·מָ֨וֶת֙
la mort · pour
Nc-ms-a · Prep


,
518
אִם־
soit
Conj
2416
לְ·חַיִּ֔ים
la vie · pour
Nc-mp-a · Prep


,
3588
כִּי־
aussi
Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
!
22
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
863
אִתַּ֖י
Itthaï
Np


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
5674
וַ·עֲבֹ֑ר
passe · et
Vqv-2ms · Conj


!

/
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֞ר
passa · Alors
Vqw-3ms · Conj
863
אִתַּ֤י
Itthaï
Np


,
1663
הַ·גִּתִּי֙
Guitthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tous · avec
Nc-ms-c · Conj
376
אֲנָשָׁ֔י·ו
ses · hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
2945
הַ·טַּ֖ף
enfants · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
était
Prtr
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
23
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
1058
בּוֹכִים֙
pleurait
Vqr-mp-a
6963
ק֣וֹל
à voix
Nc-ms-a
1419
גָּד֔וֹל
haute
Adja-ms-a


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
עֹֽבְרִ֑ים
passait
Vqr-mp-a


;

/
4428
וְ·הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5674
עֹבֵר֙
passa
Vqr-ms-a
5158
בְּ·נַ֣חַל
torrent · le
Nc-ms-c · Prep
6939
קִדְר֔וֹן
du Cédron
Np


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
עֹבְרִ֔ים
passa
Vqr-mp-a
5921
עַל־
en
Prep
6440
פְּנֵי־
face
Nc-bp-c
1870
דֶ֖רֶךְ
du chemin du
Nc-bs-a
853
אֶת־

Prto
4057
הַ·מִּדְבָּֽר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
24
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
6659
צָד֜וֹק
Tsadok
Np


,
3605
וְ·כָֽל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3881
הַ·לְוִיִּ֣ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
5375
נֹֽשְׂאִים֙
portant
Vqr-mp-a
853
אֶת־

Prto
727
אֲרוֹן֙
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
3332
וַ·יַּצִּ֨קוּ֙
ils posèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
5927
וַ·יַּ֖עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
54
אֶבְיָתָ֑ר
Abiathar
Np


,

/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8552
תֹּ֥ם
ait achevé
Vqc
3605
כָּל־
ce que tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
לַ·עֲב֥וֹר
passer · de
Vqc · Prep
4480
מִן־
hors de
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6659
לְ·צָד֔וֹק
Tsadok · à
Np · Prep


:
7725
הָשֵׁ֛ב
Reporte
Vhv-2ms
853
אֶת־

Prto
727
אֲר֥וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd


;

/
518
אִם־
si
Conj
4672
אֶמְצָ֥א
je trouve
Vqi-1cs
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7725
וֶ·הֱשִׁבַ֕·נִי
me · il ramènera · alors
Sfxp-1cs · Vhp-3ms · Conj


,
7200
וְ·הִרְאַ֥·נִי
me · la fera voir · et
Sfxp-1cs · Vhp-3ms · Conj


,
853
אֹת֖·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5116
נָוֵֽ·הוּ
sa · demeure
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.
26
518
וְ·אִם֙
s' il · Et
Conj · Conj
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
559
יֹאמַ֔ר
dit
Vqi-3ms


:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
2654
חָפַ֖צְתִּי
Je prends de plaisir
Vqp-1cs

בָּ֑·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep


;

/
2005
הִנְ·נִ֕י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
6213
יַֽעֲשֶׂה־
qu' il fasse
Vqj-3ms

לִּ֕·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
qui · ce
Prtr · Prep
2896
ט֖וֹב
sera bon
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינָֽי·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
27
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6659
צָד֣וֹק
Tsadok
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


:
7200
הֲ·רוֹאֶ֣ה
N' es - tu pas le voyant · –
Vqr-ms-a · Prtd


?
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
7725
שֻׁ֥בָ·ה
– · Retourne - t' en
Sfxd · Vqv-2ms
5892
הָ·עִ֖יר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd
7965
בְּ·שָׁל֑וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep


,

/
290
וַ·אֲחִימַ֨עַץ
Akhimaats · et
Np · Conj


,
1121
בִּנְ·ךָ֜
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3083
וִ·יהוֹנָתָ֧ן
Jonathan · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
54
אֶבְיָתָ֛ר
Abiathar
Np


,
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
1121
בְנֵי·כֶ֖ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
854
אִתְּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
28
7200
רְאוּ֙
Voyez
Vqv-2mp


,
595
אָנֹכִ֣י
moi
Prp-1cs
4102
מִתְמַהְמֵ֔הַּ
j' attendrai
Vfr-ms-a
6160
qere(בְּ·עַֽרְב֖וֹת)
les plaines · dans
Nc-fp-c · Prep
5679
ketiv[ב·עברות]
– · –
Nc-fp-c · Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֑ר
désert · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce que
Prep
935
בּ֥וֹא
vienne
Vqc
1697
דָבָ֛ר
une parole
Nc-ms-a
5973
מֵ·עִמָּ·כֶ֖ם
votre · part · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
5046
לְ·הַגִּ֥יד
m' apporter des nouvelles · pour
Vhc · Prep

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
29
7725
וַ·יָּ֨שֶׁב
reportèrent · Et
Vhw-3ms · Conj
6659
צָד֧וֹק
Tsadok
Np
54
וְ·אֶבְיָתָ֛ר
Abiathar · et
Np · Conj
853
אֶת־

Prto
727
אֲר֥וֹן
l' arche
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
à Jérusalem
Np


,

/
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
y demeurèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
30
1732
וְ·דָוִ֡ד
David · Et
Np · Conj
5927
עֹלֶה֩
monta
Vqr-ms-a
4608
בְ·מַעֲלֵ֨ה
la montée · par
Nc-ms-c · Prep
2132
הַ·זֵּיתִ֜ים
Oliviers · des
Nc-mp-a · Prtd


,
5927
עֹלֶ֣ה ׀
montant
Vqr-ms-a
1058
וּ·בוֹכֶ֗ה
pleurant · et
Vqr-ms-a · Conj


;
7218
וְ·רֹ֥אשׁ
il avait la tête · et
Nc-ms-a · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2645
חָפ֔וּי
couverte
Vqs-ms-a
1931
וְ·ה֖וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
1980
הֹלֵ֣ךְ
marchait
Vqr-ms-a
3182
יָחֵ֑ף
nu - pieds
Adja-ms-a


,

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
était
Prtr
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2645
חָפוּ֙
ayant couverte
Vqp-3cp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5927
וְ·עָל֥וּ
montait · et
Vqq-3cp · Conj


,
5927
עָלֹ֖ה
en montant
Vqa
1058
וּ·בָכֹֽה
ils pleuraient · et
Vqa · Conj

׃
.
31
1732
וְ·דָוִד֙
à David · Et
Np · Conj
5046
הִגִּ֣יד
on rapporta
Vhp-3ms


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
302
אֲחִיתֹ֥פֶל
Akhitophel
Np
7194
בַּ·קֹּשְׁרִ֖ים
les conjurés · est
Vqr-mp-a · Prepd
5973
עִם־
avec
Prep
53
אַבְשָׁל֑וֹם
Absalom
Np


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
5528
סַכֶּל־
rends vain
Vpv-2ms
4994
נָ֛א
je te prie
Prte
853
אֶת־

Prto
6098
עֲצַ֥ת
le conseil d'
Nc-fs-c
302
אֲחִיתֹ֖פֶל
Akhitophel
Np
3068
יְהוָֽה
Éternel
Np


!

׃
.
32
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִד֙
David
Np


,
935
בָּ֣א
étant parvenu
Vqr-ms-a
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
7218
הָ·רֹ֔אשׁ
sommet · au
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־

Prtr
7812
יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
il se prosterna
Vvi-3ms
8033
שָׁ֖ם

Adv
430
לֵ·אלֹהִ֑ים
Dieu · devant
Nc-mp-a · Prep


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
7125
לִ·קְרָאת·וֹ֙
lui · vint au - devant de · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
2365
חוּשַׁ֣י
Hushaï
Np


,
757
הָ·אַרְכִּ֔י
Arkite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
7167
קָר֨וּעַ֙
déchirée
Vqs-ms-a
3801
כֻּתָּנְתּ֔·וֹ
sa · tunique
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
127
וַ·אֲדָמָ֖ה
de la terre · et
Nc-fs-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשֽׁ·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
33
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


:

/
518
אִ֚ם
Si
Conj
5674
עָבַ֣רְתָּ
tu passes
Vqp-2ms
854
אִתִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
1961
וְ·הָיִ֥תָ
tu me seras · et
Vqp-2ms · Conj
5921
עָלַ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4853
לְ·מַשָּֽׂא
charge · à
Nc-ms-a · Prep

׃
.
34
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
5892
הָ·עִ֣יר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd
7725
תָּשׁ֗וּב
tu retournes
Vqi-2ms


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֤
que tu dises · et
Vqp-2ms · Conj
53
לְ·אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom · à
Np · Prep


:
5650
עַבְדְּ·ךָ֨
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · Ô
Nc-ms-a · Prtd


!
1961
אֶֽהְיֶ֔ה
je serai
Vqi-1cs


;
5650
עֶ֣בֶד
serviteur de
Nc-ms-c
1
אָבִ֤י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
227
מֵ·אָ֔ז
j' ai été autrefois · comme
Adv · Prep


,
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · et
Adv · Conj
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
6565
וְ·הֵפַרְתָּ֣ה
tu annuleras · alors
Vhp-2ms · Conj

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
6098
עֲצַ֥ת
le conseil d'
Nc-fs-c
302
אֲחִיתֹֽפֶל
Akhitophel
Np

׃
.
35
3808
וַ·הֲ·ל֤וֹא
ne sont - ils pas · – · Et
Prtn · Prti · Conj
5973
עִמְּ·ךָ֙
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
8033
שָׁ֔ם

Adv
6659
צָד֥וֹק
Tsadok
Np
54
וְ·אֶבְיָתָ֖ר
Abiathar · et
Np · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֑ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


?

/
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
8085
תִּשְׁמַע֙
ce que tu entendras
Vqi-2ms
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
5046
תַּגִּ֕יד
tu le rapporteras
Vhi-2ms
6659
לְ·צָד֥וֹק
Tsadok · à
Np · Prep
54
וּ·לְ·אֶבְיָתָ֖ר
Abiathar · à · et
Np · Prep · Conj


,
3548
הַ·כֹּהֲנִֽים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
36
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
8033
שָׁ֤ם
sont
Adv
5973
עִמָּ·ם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
1121
בְנֵי·הֶ֔ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
290
אֲחִימַ֣עַץ
[fils]
Np


,
6659
לְ·צָד֔וֹק
Tsadok · de
Np · Prep


,
3083
וִ·יהוֹנָתָ֖ן
[fils] · et
Np · Conj


,
54
לְ·אֶבְיָתָ֑ר
Abiathar · d'
Np · Prep


;

/
7971
וּ·שְׁלַחְתֶּ֤ם
vous me ferez savoir · et
Vqp-2mp · Conj
3027
בְּ·יָדָ·ם֙
eux · – · par
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1697
דָּבָ֖ר
parole
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
8085
תִּשְׁמָֽעוּ
vous aurez entendu
Vqi-2mp

׃
.
37
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
2365
חוּשַׁ֛י
Hushaï
Np


,
7463
רֵעֶ֥ה
l' ami de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֖ד
David
Np


,
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd


;

/
53
וְ·אַבְשָׁלֹ֔ם
Absalom · et
Np · Conj
935
יָבֹ֖א
entra
Vqi-3ms
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale