1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
7093
מִ·קֵּ֖ץ
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a
,
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3212
אֵ֣לֲכָה
que je m' en aille
Vqh-1cs
4994
נָּ֗א
Je te prie
Prtj
,
7999
וַ·אֲשַׁלֵּ֛ם
que j' acquitte · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5088
נִדְרִ֛·י
mon · voeu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5087
נָדַ֥רְתִּי
j' ai voué
Vqp-1cs
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
2275
בְּ·חֶבְרֽוֹן
Hébron · à
Np · Prep
׃
.
Au bout de 40 ans, Absalom dit au roi : Je te prie, que je m’en aille à Hébron m’acquitter du vœu que j’ai fait à l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby