3808
וַ·הֲ·ל֤וֹא
ne sont - ils pas · – · Et
Prtn · Prti · Conj
5973
עִמְּ·ךָ֙
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
6659
צָד֥וֹק
Tsadok
Np
54
וְ·אֶבְיָתָ֖ר
Abiathar · et
Np · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֑ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
?
/
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
8085
תִּשְׁמַע֙
ce que tu entendras
Vqi-2ms
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
5046
תַּגִּ֕יד
tu le rapporteras
Vhi-2ms
6659
לְ·צָד֥וֹק
Tsadok · à
Np · Prep
54
וּ·לְ·אֶבְיָתָ֖ר
Abiathar · à · et
Np · Prep · Conj
,
3548
הַ·כֹּהֲנִֽים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne sont-ils pas là avec toi ? Tout ce que tu entendras de la maison du roi, tu le rapporteras à Tsadok et à Abiathar, les sacrificateurs.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée