Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 15. 8

8
3588
כִּי־
Car
Conj
5088
נֵ֨דֶר֙
un voeu
Nc-ms-a
5087
נָדַ֣ר
voua
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3427
בְּ·שִׁבְתִּ֥·י
– · je demeurais · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
1650
בִ·גְשׁ֛וּר
Gueshur · à
Np · Prep


,
758
בַּ·אֲרָ֖ם
Syrie · en
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
518
אִם־
Si
Conj
7725
qere(יָשׁ֨וֹב)
il fait revenir
Vqa
7725
ketiv[ישיב]

Vhi-3ms
7725
יְשִׁיבֵ֤·נִי
me · fait retourner
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
à Jérusalem
Np


,
5647
וְ·עָבַדְתִּ֖י
je servirai · et
Vqp-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ton5650
serviteur5650
voua5087
un
voeu5088
,
quand
je
demeurais3427
à
Gueshur1650
,
en758
Syrie758
,
disant559
:
Si518
l'
Éternel3068
me
fait7725
retourner7725
à
Jérusalem3389
,
je
servirai5647
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Car moi, ton serviteur, j’ai fait un vœu quand je demeurais à Gueshur, en Syrie, disant : Si l’Éternel me fait retourner à Jérusalem, je servirai l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale