1732
וְ·דָוִ֡ד
David · Et
Np · Conj
5927
עֹלֶה֩
monta
Vqr-ms-a
4608
בְ·מַעֲלֵ֨ה
la montée · par
Nc-ms-c · Prep
2132
הַ·זֵּיתִ֜ים
Oliviers · des
Nc-mp-a · Prtd
,
5927
עֹלֶ֣ה ׀
montant
Vqr-ms-a
1058
וּ·בוֹכֶ֗ה
pleurant · et
Vqr-ms-a · Conj
;
7218
וְ·רֹ֥אשׁ
il avait la tête · et
Nc-ms-a · Conj
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2645
חָפ֔וּי
couverte
Vqs-ms-a
1931
וְ·ה֖וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
1980
הֹלֵ֣ךְ
marchait
Vqr-ms-a
3182
יָחֵ֑ף
nu - pieds
Adja-ms-a
,
/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
était
Prtr
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2645
חָפוּ֙
ayant couverte
Vqp-3cp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5927
וְ·עָל֥וּ
montait · et
Vqq-3cp · Conj
,
5927
עָלֹ֖ה
en montant
Vqa
1058
וּ·בָכֹֽה
ils pleuraient · et
Vqa · Conj
׃
.
David monta par la montée des Oliviers ; il montait en pleurant, la tête couverte, et marchait nu-pieds ; tout le peuple qui était avec lui montait, chacun ayant la tête couverte, et en montant ils pleuraient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby