Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 15. 28

28
7200
רְאוּ֙
Voyez
Vqv-2mp


,
595
אָנֹכִ֣י
moi
Prp-1cs
4102
מִתְמַהְמֵ֔הַּ
j' attendrai
Vfr-ms-a
6160
qere(בְּ·עַֽרְב֖וֹת)
les plaines · dans
Nc-fp-c · Prep
5679
ketiv[ב·עברות]
– · –
Nc-fp-c · Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֑ר
désert · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce que
Prep
935
בּ֥וֹא
vienne
Vqc
1697
דָבָ֛ר
une parole
Nc-ms-a
5973
מֵ·עִמָּ·כֶ֖ם
votre · part · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
5046
לְ·הַגִּ֥יד
m' apporter des nouvelles · pour
Vhc · Prep

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voyez7200
,
j'4102
attendrai4102
dans
les
plaines6160
du
désert4057
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
vienne935
de
votre5973
part5973
une
parole1697
pour
m'5046
apporter5046
des
nouvelles5046
.

Traduction révisée

Voyez, j’attendrai dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’une parole de votre part vienne m’apporter des nouvelles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale