2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
6659
צָד֜וֹק
Tsadok
Np
,
3605
וְ·כָֽל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3881
הַ·לְוִיִּ֣ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
5375
נֹֽשְׂאִים֙
portant
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲרוֹן֙
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
3332
וַ·יַּצִּ֨קוּ֙
ils posèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּ֖עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
54
אֶבְיָתָ֑ר
Abiathar
Np
,
/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8552
תֹּ֥ם
ait achevé
Vqc
3605
כָּל־
ce que tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
לַ·עֲב֥וֹר
passer · de
Vqc · Prep
4480
מִן־
hors de
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Voici Tsadok aussi, et tous les Lévites avec lui, portant l’arche de l’alliance de Dieu. Ils posèrent l’arche de Dieu, et Abiathar monta, jusqu’à ce que tout le peuple qui sortait de la ville ait achevé de passer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée