Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 15. 21

21
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Mais
Vqw-3ms · Conj
863
אִתַּ֛י
Itthaï
Np
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np


,
2416
וְ·חֵי֙
est vivant · et
Nc-bs-c · Conj
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֠י
que
Conj
518
אִם־
assurément
Conj
4725
בִּ·מְק֞וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms
8033
שָּׁ֣ם ׀

Adv
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
518
אִם־
soit
Conj
4194
לְ·מָ֨וֶת֙
la mort · pour
Nc-ms-a · Prep


,
518
אִם־
soit
Conj
2416
לְ·חַיִּ֔ים
la vie · pour
Nc-mp-a · Prep


,
3588
כִּי־
aussi
Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Mais6030
Itthaï863
répondit6030
au
roi4428
,
et
dit559
:
L'
Éternel3068
est2416
vivant2416
,
et
le
roi4428
,
mon
seigneur113
,
est2416
vivant2416
,
que3588
dans
le
lieu4725
834
sera1961
le
roi4428
,
mon
seigneur113
,
soit518
pour
la
mort4194
,
soit518
pour
la
vie2416
,
8033
aussi3588
sera1961
ton5650
serviteur5650
!

Traduction révisée

Mais Itthaï répondit au roi : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] le roi, mon seigneur, est vivant, – dans le lieu où sera le roi, mon seigneur, soit pour la mort, soit pour la vie, là aussi sera ton serviteur !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale