1 Rois 22
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
on resta · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֑ים
ans
Nc-fp-a
/
369
אֵ֚ין
ne pas
Prtn
4421
מִלְחָמָ֔ה
il y ait guerre
Nc-fs-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
758
אֲרָ֖ם
la Syrie
Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֖י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֣ה
année · en
Nc-fs-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֑ית
troisième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
/
3381
וַ·יֵּ֛רֶד
descendit · que
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָ֥ט
Josaphat
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
3045
הַ·יְדַעְתֶּ֕ם
Savez - vous · –
Vqp-2mp · Prti
3588
כִּֽי־
que
Conj
לָ֖·נוּ
nous · est à
Sfxp-1cp · Prep
7433
רָמֹ֣ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
?
/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous · Et
Prp-1cp · Conj
2814
מַחְשִׁ֔ים
nous taisons
Vhr-mp-a
,
3947
מִ·קַּ֣חַת
reprendre · sans
Vqc · Prep
853
אֹתָ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
3027
מִ·יַּ֖ד
la main du · de
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָֽם
Syrie
Np
׃
!
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
Viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
854
אִתִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd
,
7433
רָמֹ֣ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3644
כָּמ֧וֹ·נִי
Moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
,
3644
כָמ֛וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5971
כְּ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5971
כְ·עַמֶּ֖·ךָ
ton · peuple · comme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
5483
כְּ·סוּסַ֥·י
mes · chevaux · comme
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
5483
כְּ·סוּסֶֽי·ךָ
tes · chevaux · comme
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
1875
דְּרָשׁ־
Enquiers - toi
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
3117
כַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prepd
,
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבַ֥ר
de la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
6908
וַ·יִּקְבֹּ֨ץ
rassembla · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
5030
הַ·נְּבִיאִים֮
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
702
כְּ·אַרְבַּ֣ע
quatre · environ
Adjc-fs-a · Prep
3967
מֵא֣וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִישׁ֒
hommes
Nc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
3212
הַ·אֵלֵ֞ךְ
Irai - je · –
Vqi-1cs · Prti
5921
עַל־
contre
Prep
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֛ד
Galaad
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd
,
518
אִם־
ou
Conj
2308
אֶחְדָּ֑ל
m' abstiendrai - je
Vqi-1cs
?
/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
5927
עֲלֵ֔ה
Monte
Vqv-2ms
;
5414
וְ·יִתֵּ֥ן
livrera · et
Vqj-3ms · Conj
136
אֲדֹנָ֖·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
369
הַ·אֵ֨ין
– · ne pas
Prtn · Prti
6311
פֹּ֥ה
ici
Adv
5030
נָבִ֛יא
un prophète
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · de
Np · Prep
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
,
/
1875
וְ·נִדְרְשָׁ֖ה
nous nous enquérions · pour que
Vqi-1cp · Conj
853
מֵ·אוֹתֽ·וֹ
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prto · Prep
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל ׀
Israël
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֡ט
Josaphat
Np
:
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֡ד
un
Adjc-ms-a
1875
לִ·דְרֹשׁ֩
consulter · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
853
מֵ·אֹת֜·וֹ
lui · – · par
Sfxp-3ms · Prto · Prep
;
589
וַ·אֲנִ֣י
je · mais
Prp-1cs · Conj
8130
שְׂנֵאתִ֗י·ו
le · hais
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5012
יִתְנַבֵּ֨א
il prophétise
Vti-3ms
5921
עָלַ֥·י
à mon · égard
Sfxp-1cs · Prep
2896
טוֹב֙
du bien
Adja-ms-a
,
3588
כִּ֣י
mais seulement
Conj
518
אִם־
–
Conj
7451
רָ֔ע
du mal
Adja-ms-a
;
4321
מִיכָ֖יְהוּ
Michée
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3229
יִמְלָ֑ה
Jimla
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
559
יֹאמַ֥ר
parle
Vqj-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
!
7121
וַ·יִּקְרָא֙
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
413
אֶל־
vers
Prep
5631
סָרִ֖יס
un eunuque
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֑ד
un
Adjc-ms-a
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4116
מַהֲרָ֖·ה
– · Fais promptement venir
Sfxd · Vpv-2ms
4321
מִיכָ֥יְהוּ
Michée
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3229
יִמְלָֽה
Jimla
Np
׃
.
4428
וּ·מֶ֣לֶךְ
le roi d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
Israël
Np
3092
וִֽ·יהוֹשָׁפָ֣ט
Josaphat · et
Np · Conj
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֡ה
Juda
Np
,
3427
יֹשְׁבִים֩
étaient assis
Vqr-mp-a
376
אִ֨ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֜·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3847
מְלֻבָּשִׁ֤ים
revêtus de
VPs-mp-a
899
בְּגָדִים֙
robes
Nc-mp-a
,
1637
בְּ·גֹ֔רֶן
une place ouverte · sur
Nc-bs-c · Prep
,
6607
פֶּ֖תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְר֑וֹן
Samarie
Np
;
/
3605
וְ·כָ֨ל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
prophétisaient
Vtr-mp-a
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
6667
צִדְקִיָּ֥ה
Sédécias
Np
,
1121
בֶֽן־
fils de
Nc-ms-c
3668
כְּנַעֲנָ֖ה
Kenaana
Np
,
7161
קַרְנֵ֣י
des cornes de
Nc-bd-c
1270
בַרְזֶ֑ל
fer
Nc-ms-a
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
428
בְּ·אֵ֛לֶּה
celles - ci · Avec
Prd-xcp · Prep
5055
תְּנַגַּ֥ח
tu heurteras
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
758
אֲרָ֖ם
les Syriens
Np
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3615
כַּלֹּתָֽ·ם
les · exterminer
Sfxp-3mp · Vpc
׃
.
3605
וְ·כָל־
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
5030
הַ·נְּבִאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
נִבְּאִ֥ים
prophétisaient
VNr-mp-a
3651
כֵּ֖ן
de même
Prtm
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5927
עֲלֵ֞ה
Monte à
Vqv-2ms
7433
רָמֹ֤ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָד֙
Galaad
Np
,
6743
וְ·הַצְלַ֔ח
prospère · et
Vhv-2ms · Conj
;
5414
וְ·נָתַ֥ן
livrera · et
Vqp-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
4397
וְ·הַ·מַּלְאָ֞ךְ
messager · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1980
הָלַ֣ךְ ׀
était allé
Vqp-3ms
7121
לִ·קְרֹ֣א
appeler · pour
Vqc · Prep
4321
מִיכָ֗יְהוּ
Michée
Np
,
1696
דִּבֶּ֤ר
parla
Vpp-3ms
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
4994
נָ֞א
je te prie
Prte
1697
דִּבְרֵ֧י
les paroles de
Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֛ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6310
פֶּֽה־
d' une bouche
Nc-ms-a
259
אֶחָ֥ד
une
Adjc-ms-a
,
2896
ט֖וֹב
du bien
Adja-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1961
יְהִֽי־
que soit
Vqj-3ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
1697
ketiv[דברי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1697
qere(דְבָרְ·ךָ֗)
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1697
כִּ·דְבַ֛ר
la parole de · comme
Nc-ms-c · Prep
259
אַחַ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
מֵ·הֶ֖ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
,
1696
וְ·דִבַּ֥רְתָּ
annonce · et
Vpp-2ms · Conj
2896
טּֽוֹב
du bien
Adja-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Mais
Vqw-3ms · Conj
4321
מִיכָ֑יְהוּ
Michée
Np
:
/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֕ה
L' Éternel
Np
,
3588
כִּ֠י
que
Conj
853
אֶת־
–
Prto
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
559
יֹאמַ֧ר
dira
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
853
אֹת֥·וֹ
cela · –
Sfxp-3ms · Prto
1696
אֲדַבֵּֽר
je annoncerai
Vpi-1cs
׃
.
935
וַ·יָּבוֹא֮
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֒
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4321
מִיכָ֨יְהוּ֙
Michée
Np
,
3212
הֲ·נֵלֵ֞ךְ
irons - nous · –
Vqi-1cp · Prti
413
אֶל־
à
Prep
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֛ד
Galaad
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd
,
518
אִם־
ou
Conj
2308
נֶחְדָּ֑ל
nous en abstiendrons - nous
Vqi-1cp
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
5927
עֲלֵ֣ה
Monte
Vqv-2ms
6743
וְ·הַצְלַ֔ח
prospère · et
Vhv-2ms · Conj
;
5414
וְ·נָתַ֥ן
livrera · et
Vqp-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4100
כַּ·מֶּ֥ה
– · Combien de
Prti · Prep
6471
פְעָמִ֖ים
fois
Nc-fp-a
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
7650
מַשְׁבִּעֶ֑·ךָ
t' · adjurerai -
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
/
834
אֲ֠שֶׁר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1696
תְדַבֵּ֥ר
dire
Vpi-2ms
413
אֵלַ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7535
רַק־
que
Prta
571
אֱמֶ֖ת
la vérité
Nc-fs-a
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7200
רָאִ֤יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
6327
נְפֹצִ֣ים
dispersé
VNs-mp-a
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הֶ·הָרִ֔ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6629
כַּ·צֹּ֕אן
un troupeau · comme
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
369
אֵין־
n' pas
Prtn
לָ·הֶ֖ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
7462
רֹעֶ֑ה
a de berger
Vqr-ms-a
;
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
a dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
113
אֲדֹנִ֣ים
ont de seigneur
Nc-mp-a
428
לָ·אֵ֔לֶּה
Ceux - ci · pour
Prd-xcp · Prep
;
7725
יָשׁ֥וּבוּ
qu' ils retournent
Vqj-3mp
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
7965
בְּ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֑ט
Josaphat
Np
:
/
3808
הֲ·לוֹא֙
– · Ne pas
Prtn · Prti
559
אָמַ֣רְתִּי
ai - je dit
Vqp-1cs
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3808
לֽוֹא־
qu' ne pas
Prtn
5012
יִתְנַבֵּ֥א
il prophétise
Vti-3ms
5921
עָלַ֛·י
à mon · égard
Sfxp-1cs · Prep
2896
ט֖וֹב
du bien
Adja-ms-a
,
3588
כִּ֥י
mais seulement
Conj
518
אִם־
–
Conj
7451
רָֽע
du mal
Adja-ms-a
׃
?
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3651
לָ·כֵ֖ן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
7200
רָאִ֤יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3427
יֹשֵׁ֣ב
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֔·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6635
צְבָ֤א
l' armée
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
5975
עֹמֵ֣ד
se tenant
Vqr-ms-a
5921
עָלָ֔י·ו
lui · près de
Sfxp-3ms · Prep
,
3225
מִ·ימִינ֖·וֹ
sa · droite · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
8040
וּ·מִ·שְּׂמֹאלֽ·וֹ
sa · gauche · à · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
׃
;
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
4310
מִ֤י
Qui
Prti
6601
יְפַתֶּה֙
persuadera
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
,
5927
וְ·יַ֕עַל
il monte · et
Vqj-3ms · Conj
5307
וְ·יִפֹּ֖ל
il tombe · et
Vqj-3ms · Conj
7433
בְּ·רָמֹ֣ת
Ramoth de · à
Np · Prep
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2088
זֶה֙
celui - ci
Prd-xms
3541
בְּ·כֹ֔ה
– · ainsi
Adv · Prep
,
2088
וְ·זֶ֥ה
celui - là · et
Prd-xms · Conj
559
אֹמֵ֖ר
dit
Vqr-ms-a
3541
בְּ·כֹֽה
– · ainsi
Adv · Prep
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
7307
הָ·ר֗וּחַ
esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
,
6601
אֲפַתֶּ֑·נּוּ
le · je persuaderai
Sfxp-1cp · Vpi-1cs
.
/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3964
בַּ·מָּֽה
– · Comment
Prti · Prep
׃
?
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3318
אֵצֵא֙
Je sortirai
Vqi-1cs
,
1961
וְ·הָיִ֨יתִי֙
je serai · et
Vqp-1cs · Conj
7307
ר֣וּחַ
un esprit de
Nc-bs-c
8267
שֶׁ֔קֶר
mensonge
Nc-ms-a
6310
בְּ·פִ֖י
la bouche de · dans
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5030
נְבִיאָ֑י·ו
ses · prophètes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
6601
תְּפַתֶּה֙
Tu persuaderas
Vpi-2ms
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3201
תּוּכָ֔ל
tu réussiras
Vqi-2ms
:
3318
צֵ֖א
sors
Vqv-2ms
,
6213
וַ·עֲשֵׂה־
fais · et
Vqv-2ms · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
5414
נָתַ֤ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7307
ר֣וּחַ
un esprit de
Nc-bs-c
8267
שֶׁ֔קֶר
mensonge
Nc-ms-a
6310
בְּ·פִ֖י
dans la bouche de · dans
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5030
נְבִיאֶ֣י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
428
אֵ֑לֶּה
que voilà
Prd-xcp
,
/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et
Np · Conj
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
7451
רָעָֽה
du mal
Nc-fs-a
׃
.
5066
וַ·יִּגַּשׁ֙
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np
,
1121
בֶֽן־
fils de
Nc-ms-c
3668
כְּנַעֲנָ֔ה
Kenaana
Np
,
5221
וַ·יַּכֶּ֥ה
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4321
מִיכָ֖יְהוּ
Michée
Np
5921
עַל־
sur
Prep
3895
הַ·לֶּ֑חִי
joue · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
335
אֵי־
où
Prti
2088
זֶ֨ה
donc
Prd-xms
5674
עָבַ֧ר
a passé
Vqp-3ms
7307
רֽוּחַ־
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
854
מֵ·אִתִּ֖·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
1696
לְ·דַבֵּ֥ר
parler · pour
Vpc · Prep
853
אוֹתָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4321
מִיכָ֔יְהוּ
Michée
Np
:
2005
הִנְּ·ךָ֥
te · Voici
Sfxp-2ms · Prtm
,
7200
רֹאֶ֖ה
tu verras
Vqr-ms-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁ֥ר
quand
Prtr
935
תָּבֹ֛א
tu iras
Vqi-2ms
2315
חֶ֥דֶר
de chambre
Nc-ms-a
2315
בְּ·חֶ֖דֶר
chambre · en
Nc-ms-a · Prep
2247
לְ·הֵחָבֵֽה
te cacher · pour
VNc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3947
קַ֚ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4321
מִיכָ֔יְהוּ
Michée
Np
,
7725
וַ·הֲשִׁיבֵ֖·הוּ
le · emmène - · et
Sfxp-3ms · Vhv-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
526
אָמֹ֣ן
Amon
Np
,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3101
יוֹאָ֖שׁ
Joas
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
tu diras · et
Vqp-2ms · Conj
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
7760
שִׂ֥ימוּ
Mettez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
2088
זֶ֖ה
celui-ci
Prd-xms
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
,
3608
הַ·כֶּ֑לֶא
prison · la
Nc-ms-a · Prtd
/
398
וְ·הַאֲכִילֻ֨·הוּ
lui · donnez - à manger · et
Sfxp-3ms · Vhv-2mp · Conj
3899
לֶ֤חֶם
le pain d'
Nc-bs-a
3906
לַ֨חַץ֙
affliction
Nc-ms-a
4325
וּ·מַ֣יִם
l' eau d' · et
Nc-mp-a · Conj
3906
לַ֔חַץ
affliction
Nc-ms-a
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à ce que
Prep
935
בֹּאִ֥·י
je · revienne
Sfxp-1cs · Vqc
7965
בְ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4321
מִיכָ֔יְהוּ
Michée
Np
:
518
אִם־
Si
Conj
7725
שׁ֤וֹב
revenir
Vqa
7725
תָּשׁוּב֙
tu reviens
Vqi-2ms
7965
בְּ·שָׁל֔וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
,
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
1696
דִבֶּ֥ר
a parlé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
בִּ֑·י
moi · par
Sfxp-1cs · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8085
שִׁמְע֖וּ
entendez -
Vqv-2mp
5971
עַמִּ֥ים
Peuples
Nc-mp-a
,
3605
כֻּלָּֽ·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
!
5927
וַ·יַּ֧עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
3092
וְ·יהוֹשָׁפָ֥ט
Josaphat · et
Np · Conj
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
7433
רָמֹ֥ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָֽד
Galaad
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֗ט
Josaphat
Np
:
2664
הִתְחַפֵּשׂ֙
Je me déguiserai
Vta
,
935
וָ·בֹ֣א
j' irai · et
Vqa · Conj
4421
בַ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd
;
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · mais
Prp-2ms · Conj
,
3847
לְבַ֣שׁ
revêts
Vqv-2ms
899
בְּגָדֶ֑י·ךָ
tes · robes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
.
/
2664
וַ·יִּתְחַפֵּשׂ֙
se déguisa · Et
Vtw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
935
וַ·יָּב֖וֹא
fut · et
Vqw-3ms · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
4428
וּ·מֶ֣לֶךְ
le roi de · Et
Nc-ms-c · Conj
758
אֲרָ֡ם
Syrie
Np
6680
צִוָּ֣ה
commanda
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
8269
שָׂרֵי֩
aux chefs de
Nc-mp-c
7393
הָ·רֶ֨כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7970
שְׁלֹשִׁ֤ים
trente -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֨יִם֙
deux · et
Adjc-md-a · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֚א
ne pas
Prtn
3898
תִּלָּ֣חֲמ֔וּ
combattez
VNi-2mp
854
אֶת־
contre
Prep
6996
קָטֹ֖ן
petit
Adja-ms-a
854
וְ·אֶת־
contre · et
Prep · Conj
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a
,
/
3588
כִּ֛י
mais
Conj
518
אִֽם־
seulement
Conj
854
אֶת־
contre
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
905
לְ·בַדּֽ·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7200
כִּ·רְאוֹת֩
virent · quand
Vqc · Prep
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs de
Nc-mp-c
7393
הָ·רֶ֜כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3092
יְהוֹשָׁפָ֗ט
Josaphat
Np
,
1992
וְ·הֵ֤מָּה
ils · –
Prp-3mp · Conj
559
אָֽמְרוּ֙
dirent
Vqp-3cp
:
389
אַ֣ךְ
Certainement
Prta
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
.
5493
וַ·יָּסֻ֥רוּ
ils se détournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
,
5921
עָלָ֖י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
3898
לְ·הִלָּחֵ֑ם
combattre · pour
VNc · Prep
;
/
2199
וַ·יִּזְעַ֖ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָֽט
Josaphat
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7200
כִּ·רְאוֹת֙
virent · lorsque
Vqc · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs de
Nc-mp-c
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms
,
/
7725
וַ·יָּשׁ֖וּבוּ
ils revinrent · alors
Vqw-3mp · Conj
310
מֵ·אַחֲרָֽי·ו
sa · poursuite · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
.
376
וְ·אִ֗ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
4900
מָשַׁ֤ךְ
tira
Vqp-3ms
7198
בַּ·קֶּ֨שֶׁת֙
l' arc · de
Nc-fs-a · Prepd
8537
לְ·תֻמּ֔·וֹ
son · innocence · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5221
וַ·יַּכֶּה֙
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1694
הַ·דְּבָקִ֖ים
pièces d' attache · les
Nc-mp-a · Prtd
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
8302
הַ·שִּׁרְיָ֑ן
cuirasse · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
7395
לְ·רַכָּב֗·וֹ
son · conducteur de char · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
2015
הֲפֹ֥ךְ
Tourne
Vqv-2ms
3027
יָדְ·ךָ֛
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
3318
וְ·הוֹצִיאֵ֥·נִי
moi · mène - hors · et
Sfxp-1cs · Vhv-2ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2470
הָחֳלֵֽיתִי
je suis blessé
VHp-1cs
׃
.
5927
וַ·תַּעֲלֶ֤ה
se renforça · Et
Vqw-3fs · Conj
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
,
4428
וְ·הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1961
הָיָ֧ה
fut
Vqp-3ms
5975
מָעֳמָ֛ד
soutenu debout
VHs-ms-a
4818
בַּ·מֶּרְכָּבָ֖ה
char · sur
Nc-fs-a · Prepd
,
5227
נֹ֣כַח
vis - à - vis des
Prep
758
אֲרָ֑ם
Syriens
Np
;
/
4191
וַ·יָּ֣מָת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
6153
בָּ·עֶ֔רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
;
3332
וַ·יִּ֥צֶק
coulait · et
Vqw-3ms · Conj
1818
דַּֽם־
le sang de
Nc-ms-c
4347
הַ·מַּכָּ֖ה
blessure · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
2436
חֵ֥יק
le fond de
Nc-ms-c
7393
הָ·רָֽכֶב
char · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
passa · Et
Vqw-3ms · Conj
7440
הָ·רִנָּה֙
proclamation · une
Nc-fs-a · Prtd
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֔ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
935
כְּ·בֹ֥א
coucher · au
Vqc · Prep
8121
הַ·שֶּׁ֖מֶשׁ
soleil · du
Nc-bs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
376
אִ֥ישׁ
Chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
5892
עִיר֖·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
à
Prep
776
אַרְצֽ·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
!
4191
וַ·יָּ֣מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
935
וַ·יָּב֖וֹא
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְר֑וֹן
à Samarie
Np
;
/
6912
וַ·יִּקְבְּר֥וּ
on enterra · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8111
בְּ·שֹׁמְרֽוֹן
Samarie · à
Np · Prep
׃
.
7857
וַ·יִּשְׁטֹ֨ף
on lava · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7393
הָ·רֶ֜כֶב
char · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַ֣ל ׀
à
Prep
1295
בְּרֵכַ֣ת
l' étang de
Nc-fs-c
8111
שֹׁמְר֗וֹן
Samarie
Np
,
3952
וַ·יָּלֹ֤קּוּ
léchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3611
הַ·כְּלָבִים֙
chiens · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמ֔·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2185
וְ·הַ·זֹּנ֖וֹת
prostituées · les · et
Vqr-fp-a · Prtd · Conj
7364
רָחָ֑צוּ
se lavaient
Vqp-3cp
,
/
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֵּֽר
il avait prononcée
Vpp-3ms
׃
.
3499
וְ·יֶתֶר֩
le reste des · Et
Nc-ms-c · Conj
1697
דִּבְרֵ֨י
actes d'
Nc-mp-c
256
אַחְאָ֜ב
Achab
Np
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֗ה
il fit
Vqp-3ms
,
1004
וּ·בֵ֤ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
8127
הַ·שֵּׁן֙
ivoire · l'
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1129
בָּנָ֔ה
il bâtit
Vqp-3ms
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
5892
הֶ·עָרִ֖ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1129
בָּנָ֑ה
il bâtit
Vqp-3ms
:
/
3808
הֲ·לֽוֹא־
– · ne pas
Prtn · Prti
1992
הֵ֣ם
ces choses
Prp-3mp
3789
כְּתוּבִ֗ים
sont - elles écrites
Vqs-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֛פֶר
le livre des
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
les actes de
Nc-mp-c
3117
הַ·יָּמִ֖ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
4428
לְ·מַלְכֵ֥י
rois d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
?
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֥ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֑י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
274
אֲחַזְיָ֥הוּ
Achazia
Np
,
1121
בְנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3092
וִ·יהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat · Et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
609
אָסָ֔א
Asa
Np
,
4427
מָלַ֖ךְ
commença de régner
Vqp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
la année · dans
Nc-fs-c · Prep
702
אַרְבַּ֔ע
quatrième
Adjc-fs-a
256
לְ·אַחְאָ֖ב
Achab · d'
Np · Prep
,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3092
יְהוֹשָׁפָ֗ט
Josaphat
Np
1121
בֶּן־
était âgé de
Nc-ms-c
7970
שְׁלֹשִׁ֨ים
trente -
Adjc-bp-a
2568
וְ·חָמֵ֤שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
,
4427
בְּ·מָלְכ֔·וֹ
il · commença de régner · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
6242
וְ·עֶשְׂרִ֤ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
2568
וְ·חָמֵשׁ֙
- cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a
4427
מָלַ֖ךְ
il régna
Vqp-3ms
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep
;
/
8034
וְ·שֵׁ֣ם
le nom de · et
Nc-ms-c · Conj
517
אִמּ֔·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5806
עֲזוּבָ֖ה
Azuba
Np
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
7977
שִׁלְחִֽי
Shilkhi
Np
׃
.
3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
il marcha · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
דֶּ֛רֶךְ
la voie d'
Nc-bs-c
609
אָסָ֥א
Asa
Np
,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5493
סָ֣ר
il s' détourna
Vqp-3ms
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · loin de
Sfxp-1cp · Prep
,
/
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faisant · en
Vqc · Prep
3477
הַ·יָּשָׁ֖ר
droit · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
389
אַ֥ךְ
Seulement
Prta
,
1116
הַ·בָּמ֖וֹת
hauts lieux · les
Nc-fp-a · Prtd
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5493
סָ֑רוּ
furent ôtés
Vqp-3cp
:
/
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2076
מְזַבְּחִ֥ים
sacrifiait
Vpr-mp-a
6999
וּֽ·מְקַטְּרִ֖ים
faisait fumer de l' encens · et
Vpr-mp-a · Conj
1116
בַּ·בָּמֽוֹת
les hauts lieux · sur
Nc-fp-a · Prepd
׃
.
7999
וַ·יַּשְׁלֵ֥ם
fut en paix · Et
Vhw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat
Np
5973
עִם־
avec
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3499
וְ·יֶ֨תֶר
le reste des · Et
Nc-ms-c · Conj
1697
דִּבְרֵ֧י
actes de
Nc-mp-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֛ט
Josaphat
Np
,
1369
וּ·גְבוּרָת֥·וֹ
la · puissance · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il montra
Vqp-3ms
,
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
– · et
Prtr · Conj
3898
נִלְחָ֑ם
les guerres qu' il fit
VNp-3ms
,
/
3808
הֲ·לֹֽא־
– · n' pas
Prtn · Prti
1992
הֵ֣ם
cela
Prp-3mp
3789
כְּתוּבִ֗ים
est - il écrit
Vqs-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֛פֶר
le livre de
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
les actes de
Nc-mp-c
3117
הַ·יָּמִ֖ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
4428
לְ·מַלְכֵ֥י
rois de · des
Nc-mp-c · Prep
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
?
3499
וְ·יֶ֨תֶר֙
le reste de · Et
Nc-ms-c · Conj
6945
הַ·קָּדֵ֔שׁ
hommes voués à la prostitution · les
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
7604
נִשְׁאַ֔ר
étaient restés
VNp-3ms
3117
בִּ·ימֵ֖י
les jours d' · dans
Nc-mp-c · Prep
609
אָסָ֣א
Asa
Np
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
1197
בִּעֵ֖ר
il extermina
Vpp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
׃
.
4428
וּ·מֶ֥לֶךְ
de roi · Et
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֛ין
ne pas
Prtn
123
בֶּ·אֱד֖וֹם
Édom · en
Np · Prep
;
5324
נִצָּ֥ב
régnait
VNr-ms-a
4428
מֶֽלֶךְ
un gouverneur
Nc-ms-a
׃
.
3092
יְהוֹשָׁפָ֡ט
Josaphat
Np
6240
ketiv[עשר]
–
Adjc-ms-a
6213
qere(עָשָׂה֩)
construisit
Vqp-3ms
591
אֳנִיּ֨וֹת
des navires de
Nc-fp-c
8659
תַּרְשִׁ֜ישׁ
Tarsis
Np
3212
לָ·לֶ֧כֶת
aller · pour
Vqc · Prep
211
אוֹפִ֛ירָ·ה
à · Ophir
Sfxd · Np
2091
לַ·זָּהָ֖ב
l' or · pour
Nc-ms-a · Prepd
;
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · mais
Prtn · Conj
1980
הָלָ֑ךְ
ils allèrent
Vqp-3ms
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7665
ketiv[נשברה]
–
VNp-3fs
7665
qere(נִשְׁבְּר֥וּ)
furent brisés
VNp-3cp
591
אֳנִיּ֖וֹת
les navires
Nc-fp-a
6100
בְּ·עֶצְי֥וֹן
Étsion - · à
Np · Prep
6100
גָּֽבֶר
Guéber
Np
׃
.
227
אָ֠ז
Alors
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
274
אֲחַזְיָ֤הוּ
Achazia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
3212
יֵלְכ֧וּ
Que aillent
Vqj-3mp
5650
עֲבָדַ֛·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5973
עִם־
avec
Prep
5650
עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
591
בָּ·אֳנִיּ֑וֹת
les navires · dans
Nc-fp-a · Prep
;
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָבָ֖ה
voulut
Vqp-3ms
3092
יְהוֹשָׁפָֽט
Josaphat
Np
׃
.
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֤ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
6912
וַ·יִּקָּבֵר֙
il fut enterré · et
VNw-3ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5892
בְּ·עִ֖יר
la ville de · dans
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֣ד
David
Np
,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
3088
יְהוֹרָ֥ם
Joram
Np
,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
274
אֲחַזְיָ֣הוּ
Achazia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָ֗ב
Achab
Np
,
4427
מָלַ֤ךְ
commença de régner
Vqp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
8111
בְּ·שֹׁ֣מְר֔וֹן
Samarie · à
Np · Prep
,
8141
בִּ·שְׁנַת֙
la année · dans
Nc-fs-c · Prep
7651
שְׁבַ֣ע
septième
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
dix -
Adjc-fs-a
3092
לִ·יהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat · de
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֥ךְ
il régna · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8141
שְׁנָתָֽיִם
deux ans
Nc-fd-a
׃
.
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
il marcha · et
Vqw-3ms · Conj
1870
בְּ·דֶ֤רֶךְ
la voie de · dans
Nc-bs-c · Prep
1
אָבִי·ו֙
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1870
וּ·בְ·דֶ֣רֶךְ
la voie de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
517
אִמּ֔·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
1870
וּ·בְ·דֶ֨רֶךְ֙
la voie de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3379
יָרָבְעָ֣ם
Jéroboam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֔ט
Nebath
Np
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
2398
הֶחֱטִ֖יא
fit pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5647
וַֽ·יַּעֲבֹד֙
il servit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · le
Np · Prtd
,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
se prosterna · et
Vvw-3ms · Conj
ל֑·וֹ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
,
/
3707
וַ·יַּכְעֵ֗ס
provoqua à colère · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
3605
כְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait fait
Vqp-3ms
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby