Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 22. 44

44
389
אַ֥ךְ
Seulement
Prta


,
1116
הַ·בָּמ֖וֹת
hauts lieux · les
Nc-fp-a · Prtd
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5493
סָ֑רוּ
furent ôtés
Vqp-3cp


:

/
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2076
מְזַבְּחִ֥ים
sacrifiait
Vpr-mp-a
6999
וּֽ·מְקַטְּרִ֖ים
faisait fumer de l' encens · et
Vpr-mp-a · Conj
1116
בַּ·בָּמֽוֹת
les hauts lieux · sur
Nc-fp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Seulement389
,
les
hauts1116
lieux1116
ne3808
furent5493
pas3808
ôtés5493
:
le
peuple5971
sacrifiait2076
encore5750
et
faisait6999
fumer6999
de
l'
encens6999
sur1116
les
hauts1116
lieux1116
.

Traduction révisée

Seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale