Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 22. 15

15
935
וַ·יָּבוֹא֮
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֒
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4321
מִיכָ֨יְהוּ֙
Michée
Np


,
3212
הֲ·נֵלֵ֞ךְ
irons - nous · –
Vqi-1cp · Prti
413
אֶל־
à
Prep
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֛ד
Galaad
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd


,
518
אִם־
ou
Conj
2308
נֶחְדָּ֑ל
nous en abstiendrons - nous
Vqi-1cp


?

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
5927
עֲלֵ֣ה
Monte
Vqv-2ms
6743
וְ·הַצְלַ֔ח
prospère · et
Vhv-2ms · Conj


;
5414
וְ·נָתַ֥ן
livrera · et
Vqp-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַ֥ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
vint935
vers413
le
roi4428
.
Et
le
roi4428
lui413
dit559
:
Michée4321
,
irons 3212
- 3212
nous
à
la
guerre4421
à413
Ramoth7433
de
Galaad1568
,
ou518
nous
en2308
abstiendrons2308
-2308
nous
?
Et
il
lui413
dit559
:
Monte5927
et
prospère6743
;
et
l'
Éternel3068
la
livrera5414
en
la
main3027
du
roi4428
.

Traduction révisée

Quand il arriva vers le roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Il lui répondit : Monte, tu réussiras ! L’Éternel la livrera en la main du roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale