4397
וְ·הַ·מַּלְאָ֞ךְ
messager · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1980
הָלַ֣ךְ ׀
était allé
Vqp-3ms
7121
לִ·קְרֹ֣א
appeler · pour
Vqc · Prep
4321
מִיכָ֗יְהוּ
Michée
Np
,
1696
דִּבֶּ֤ר
parla
Vpp-3ms
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
4994
נָ֞א
je te prie
Prte
1697
דִּבְרֵ֧י
les paroles de
Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֛ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6310
פֶּֽה־
d' une bouche
Nc-ms-a
259
אֶחָ֥ד
une
Adjc-ms-a
,
2896
ט֖וֹב
du bien
Adja-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1961
יְהִֽי־
que soit
Vqj-3ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
1697
ketiv[דברי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1697
qere(דְבָרְ·ךָ֗)
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1697
כִּ·דְבַ֛ר
la parole de · comme
Nc-ms-c · Prep
259
אַחַ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
מֵ·הֶ֖ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
,
1696
וְ·דִבַּ֥רְתָּ
annonce · et
Vpp-2ms · Conj
2896
טּֽוֹב
du bien
Adja-ms-a
׃
.
Le messager qui était allé appeler Michée, lui parla ainsi : Voici, les paroles des prophètes, d’une seule bouche, [annoncent] du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et annonce du bien.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby