Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 22. 33

33
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7200
כִּ·רְאוֹת֙
virent · lorsque
Vqc · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs de
Nc-mp-c
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms


,

/
7725
וַ·יָּשׁ֖וּבוּ
ils revinrent · alors
Vqw-3mp · Conj
310
מֵ·אַחֲרָֽי·ו
sa · poursuite · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsque7200
les
chefs8269
des
chars7393
virent7200
que3588
ce1931
n'3808
était1931
pas3808
le
roi4428
d'
Israël3478
,
ils
s'7725
en7725
revinrent7725
de
sa
poursuite310
.
§

Traduction révisée

Lorsque les chefs des chars virent que ce n’était pas le roi d’Israël, ils cessèrent de le poursuivre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale