Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 22. 30

30
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֗ט
Josaphat
Np


:
2664
הִתְחַפֵּשׂ֙
Je me déguiserai
Vta


,
935
וָ·בֹ֣א
j' irai · et
Vqa · Conj
4421
בַ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd


;
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · mais
Prp-2ms · Conj


,
3847
לְבַ֣שׁ
revêts
Vqv-2ms
899
בְּגָדֶ֑י·ךָ
tes · robes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


.

/
2664
וַ·יִּתְחַפֵּשׂ֙
se déguisa · Et
Vtw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
935
וַ·יָּב֖וֹא
fut · et
Vqw-3ms · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Israël3478
dit559
à413
Josaphat3092
:
Je
me2664
déguiserai2664
,
et
j'935
irai935
à
la
bataille4421
;
mais
toi859
,
revêts3847
-3847
toi3847
de
tes899
robes899
.
Et
le
roi4428
d'
Israël3478
se2664
déguisa2664
et
fut935
à
la
bataille4421
.

Traduction révisée

Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai, et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements royaux. Le roi d’Israël se déguisa et alla à la bataille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale