559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
Viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
854
אִתִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd
,
7433
רָמֹ֣ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3644
כָּמ֧וֹ·נִי
Moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
,
3644
כָמ֛וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5971
כְּ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5971
כְ·עַמֶּ֖·ךָ
ton · peuple · comme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
5483
כְּ·סוּסַ֥·י
mes · chevaux · comme
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
5483
כְּ·סוּסֶֽי·ךָ
tes · chevaux · comme
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Josaphat dit au roi d’Israël : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée