Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 22. 3

3
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:
3045
הַ·יְדַעְתֶּ֕ם
Savez - vous · –
Vqp-2mp · Prti
3588
כִּֽי־
que
Conj

לָ֖·נוּ
nous · est à
Sfxp-1cp · Prep
7433
רָמֹ֣ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np


?

/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous · Et
Prp-1cp · Conj
2814
מַחְשִׁ֔ים
nous taisons
Vhr-mp-a


,
3947
מִ·קַּ֣חַת
reprendre · sans
Vqc · Prep
853
אֹתָ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
3027
מִ·יַּ֖ד
la main du · de
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָֽם
Syrie
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Israël3478
dit559
à413
ses
serviteurs5650
:
Savez 3045
- 3045
vous
que3588
Ramoth7433
de
Galaad1568
est
à
nous
?
Et
nous
nous
taisons2814
,
sans
la853
reprendre3947
de
la
main3027
du
roi4428
de
Syrie758
!

Traduction révisée

Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale