Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2

1
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
1980
הָלֹ֡ךְ
Va
Vqa


,
7121
וְ·קָֽרָאתָ֩
crie · et
Vqq-2ms · Conj
241
בְ·אָזְנֵ֨י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2142
זָכַ֤רְתִּי
Je me souviens
Vqp-1cs

לָ·ךְ֙
toi · de
Sfxp-2fs · Prep


,
2617
חֶ֣סֶד
de la grâce de
Nc-ms-c
5271
נְעוּרַ֔יִ·ךְ
ta · jeunesse
Sfxp-2fs · Nc-bp-c


,
160
אַהֲבַ֖ת
de l' amour de
Nc-fs-c
3623
כְּלוּלֹתָ֑יִ·ךְ
tes · fiançailles
Sfxp-2fs · Nc-fp-c


,

/
3212
לֶכְתֵּ֤·ךְ
– · quand tu marchais
Sfxp-2fs · Vqc
310
אַחֲרַ·י֙
moi · après
Sfxp-1cs · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֥א
non
Prtn
2232
זְרוּעָֽה
semé
Vqs-fs-a

׃
.
3
6944
קֹ֤דֶשׁ
était
Nc-ms-a
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3068
לַ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
7225
רֵאשִׁ֖ית
les prémices de
Nc-fs-c
8393
תְּבוּאָתֹ֑·ה
ses · fruits
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


.

/
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
398
אֹכְלָ֣י·ו
– · ceux qui le dévorent
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
816
יֶאְשָׁ֔מוּ
sont coupables
Vqi-3mp


;
7451
רָעָ֛ה
du mal
Nc-fs-a
935
תָּבֹ֥א
il viendra
Vqi-3fs
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
4
8085
שִׁמְע֥וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
1004
בֵּ֣ית
maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


,

/
3605
וְ·כָֽל־
toutes · vous
Nc-ms-c · Conj


,
4940
מִשְׁפְּח֖וֹת
les familles de
Nc-fp-c
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
!
5
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
4100
מַה־
Quelle
Prti
4672
מָּצְא֨וּ
ont - ils trouvée
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֥ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

בִּ·י֙
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
5766
עָ֔וֶל
iniquité
Nc-bs-a


,
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
7368
רָחֲק֖וּ
ils se soient éloignés
Vqp-3cp
5921
מֵ·עָלָ֑·י
– · de moi · –
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,

/
3212
וַ·יֵּֽלְכ֛וּ
soient allés · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
1892
הַ·הֶ֖בֶל
vanité · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1891
וַ·יֶּהְבָּֽלוּ
soient devenus vains · et
Vqw-3mp · Conj

׃
?
6
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · Et
Prtn · Conj
559
אָמְר֔וּ
ils ont dit
Vqp-3cp


:
346
אַיֵּ֣ה
est
Prti
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5927
הַ·מַּעֲלֶ֥ה
a fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ֖·נוּ
– · nous
Sfxp-1cp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3212
הַ·מּוֹלִ֨יךְ
a fait marcher · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ֜·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
4057
בַּ·מִּדְבָּ֗ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
776
בְּ·אֶ֨רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-c · Prep
6160
עֲרָבָ֤ה
stérile
Nc-fs-a
7745
וְ·שׁוּחָה֙
plein de fosses · et
Nc-fs-a · Conj


,
776
בְּ·אֶ֨רֶץ֙
un pays · dans
Nc-bs-c · Prep
6723
צִיָּ֣ה
aride
Nc-fs-a
6757
וְ·צַלְמָ֔וֶת
d' ombre de mort · et
Nc-ms-a · Conj


,
776
בְּ·אֶ֗רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹֽא־
où personne ne
Prtn
5674
עָ֤בַר
passe
Vqp-3ms

בָּ·הּ֙
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
376
אִ֔ישׁ
où aucun
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
n' · et
Prtn · Conj
3427
יָשַׁ֥ב
habite
Vqp-3ms
120
אָדָ֖ם
homme
Nc-ms-a
8033
שָֽׁם

Adv

׃
?
7
935
וָ·אָבִ֤יא
je ai amenés · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-c
3759
הַ·כַּרְמֶ֔ל
fertile · –
Nc-ms-a · Prtd


,
398
לֶ·אֱכֹ֥ל
en manger · pour
Vqc · Prep
6529
פִּרְיָ֖·הּ
– · les fruits
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
2898
וְ·טוּבָ֑·הּ
– · les biens · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj


;

/
935
וַ·תָּבֹ֨אוּ֙
vous y êtes venus · et
Vqw-2mp · Conj


,
2930
וַ·תְּטַמְּא֣וּ
vous avez rendu impur · et
Vpw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצִ֔·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
5159
וְ·נַחֲלָתִ֥·י
mon · héritage · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
7760
שַׂמְתֶּ֖ם
vous avez fait
Vqp-2mp
8441
לְ·תוֹעֵבָֽה
abomination · une
Nc-fs-a · Prep

׃
.
8
3548
הַ·כֹּהֲנִ֗ים
sacrificateurs · Les
Nc-mp-a · Prtd
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
559
אָֽמְרוּ֙
ont dit
Vqp-3cp


:
346
אַיֵּ֣ה
est
Prti
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


?
8610
וְ·תֹפְשֵׂ֤י
ceux qui s' occupaient de · et
Vqr-mp-c · Conj
8451
הַ·תּוֹרָה֙
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·נִי
– · m' ont connu
Sfxp-1cs · Vqp-3cp


,
7462
וְ·הָ·רֹעִ֖ים
pasteurs · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
6586
פָּ֣שְׁעוּ
se sont rebellés
Vqp-3cp

בִ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,

/
5030
וְ·הַ·נְּבִיאִים֙
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5012
נִבְּא֣וּ
ont prophétisé
VNp-3cp
1168
בַ·בַּ֔עַל
Baal · par
Np · Prepd
310
וְ·אַחֲרֵ֥י
après des choses · et
Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3276
יוֹעִ֖לוּ
qui profitent
Vhi-3mp
1980
הָלָֽכוּ
ont marché
Vqp-3cp

׃
.
9
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5750
עֹ֛ד
encore
Adv
7378
אָרִ֥יב
je contesterai
Vqi-1cs
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
1121
בְנֵי·כֶ֖ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7378
אָרִֽיב
je contesterai
Vqi-1cs

׃
.
10
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5674
עִבְר֞וּ
passez
Vqv-2mp
339
אִיֵּ֤י
par les îles de
Nc-mp-c
3794
כִתִּיִּים֙
Kittim
Np


,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj


;
6938
וְ·קֵדָ֛ר
en Kédar · et
Np · Conj
7971
שִׁלְח֥וּ
envoyez
Vqv-2mp


,
995
וְ·הִֽתְבּוֹנְנ֖וּ
considérez · et
Vrv-2mp · Conj
3966
מְאֹ֑ד
bien
Adv


,

/
7200
וּ·רְא֕וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
2005
הֵ֥ן
s' il
Prtm
1961
הָיְתָ֖ה
y a eu
Vqp-3fs
2063
כָּ·זֹֽאת
rien de tel · –
Prd-xfs · Prep

׃
.
11
4171
הַ·הֵימִ֥יר
qui ait changé · Y a - t - il
Vhp-3ms · Prti
1471
גּוֹי֙
une nation
Nc-ms-a
430
אֱלֹהִ֔ים
de dieux
Nc-mp-a


?
1992
וְ·הֵ֖מָּה
ce sont · et
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
430
אֱלֹהִ֑ים
des dieux
Nc-mp-a


.

/
5971
וְ·עַמִּ֛·י
mon · peuple · Mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
4171
הֵמִ֥יר
a changé
Vhp-3ms
3519
כְּבוֹד֖·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3808
בְּ·ל֥וֹא
ce qui n' · contre
Prtn · Prep
3276
יוֹעִֽיל
est d' aucun profit
Vhi-3ms

׃
.
12
8074
שֹׁ֥מּוּ
soyez étonnés
Vqv-2mp
8064
שָׁמַ֖יִם
Cieux
Nc-mp-a


,
5921
עַל־
à cause
Prep
2063
זֹ֑את
de ceci
Prd-xfs


,

/
8175
וְ·שַׂעֲר֛וּ
frissonnez · et
Vqv-2mp · Conj


,
2717
חָרְב֥וּ
soyez confondus
Vqv-2mp
3966
מְאֹ֖ד
extrêmement
Adv


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
13
3588
כִּֽי־
Car
Conj
8147
שְׁתַּ֥יִם
deux
Adjc-fd-a
7451
רָע֖וֹת
maux
Nc-fp-a
6213
עָשָׂ֣ה
a fait
Vqp-3ms
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


:

/
853
אֹתִ֨·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5800
עָזְב֜וּ
ils m' ont abandonné
Vqp-3cp


,
4726
מְק֣וֹר ׀
la source
Nc-ms-c
4325
מַ֣יִם
des eaux
Nc-mp-a
2416
חַיִּ֗ים
vives
Adja-mp-a


,
2672
לַ·חְצֹ֤ב
se creuser · pour
Vqc · Prep

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
877
בֹּאר֔וֹת
des citernes
Nc-mp-a


,
877
בֹּארֹת֙
des citernes
Nc-mp-a
7665
נִשְׁבָּרִ֔ים
crevassées
VNs-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3557
יָכִ֖לוּ
retiennent
Vhi-3mp
4325
הַ·מָּֽיִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
14
5650
הַ·עֶ֨בֶד֙
est - il un serviteur · –
Nc-ms-a · Prti
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


?
518
אִם־
[esclave]
Conj
3211
יְלִ֥יד

Nc-ms-c
1004
בַּ֖יִת
dans la maison
Nc-ms-a


?
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi
Prti
1961
הָיָ֥ה
est - il
Vqp-3ms
957
לָ·בַֽז
mis au pillage · –
Nc-ms-a · Prep

׃
?
15
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7580
יִשְׁאֲג֣וּ
ont rugi
Vqi-3mp
3715
כְפִרִ֔ים
Les jeunes lions
Nc-mp-a


,
5414
נָתְנ֖וּ
ils ont fait retentir
Vqp-3cp
6963
קוֹלָ֑·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
7896
וַ·יָּשִׁ֤יתוּ
ils ont mis · et
Vqw-3mp · Conj
776
אַרְצ·וֹ֙
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep


;
5892
עָרָ֥י·ו
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3341
ketiv[נצתה]

VNp-3fs


,
3341
qere(נִצְּת֖וּ)
sont brûlées
VNp-3cp
1097
מִ·בְּלִ֥י
qu' n' plus · de sorte
Nc-ms-c · Prep
3427
יֹשֵֽׁב
il y a d' habitant
Vqr-ms-a

׃
.
16
1571
גַּם־
Même
Prta
1121
בְּנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
5297
נֹ֖ף
Noph
Np
8471
qere(וְ·תַחְפַּנְחֵ֑ס)
de Takhpanès · et
Np · Conj

/
8471
ketiv[ו·תחפנס]
– · –
Np · Conj
7462
יִרְע֖וּ·ךְ
te · brouteront
Sfxp-2fs · Vqi-3mp
6936
קָדְקֹֽד
le sommet de la tête
Nc-ms-a

׃
.
17
3808
הֲ·לוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2063
זֹ֖את
cela
Prd-xfs
6213
תַּעֲשֶׂה־
qui t' es fait
Vqi-2ms

לָּ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


,

/
5800
עָזְבֵ·ךְ֙
– · en ce que tu as abandonné
Sfxp-2fs · Vqc
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהַ֔יִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,
6256
בְּ·עֵ֖ת
le temps où · dans
Nc-bs-c · Prep
3212
מוֹלִיכֵ֥·ךְ
– · il te faisait marcher
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c
1870
בַּ·דָּֽרֶךְ
le chemin · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
?
18
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
4100
מַה־
qu' as - tu affaire
Prti

לָּ·ךְ֙
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
1870
לְ·דֶ֣רֶךְ
aller · pour
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
en Égypte
Np
8354
לִ·שְׁתּ֖וֹת
boire · pour
Vqc · Prep
4325
מֵ֣י
les eaux du
Nc-mp-c
7883
שִׁח֑וֹר
Shikhor
Np


?

/
4100
וּ·מַה־
qu' as - tu affaire · Et
Prti · Conj

לָּ·ךְ֙
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
1870
לְ·דֶ֣רֶךְ
aller vers · pour
Nc-bs-c · Prep
804
אַשּׁ֔וּר
l' Assyrie
Np
8354
לִ·שְׁתּ֖וֹת
boire · pour
Vqc · Prep
4325
מֵ֥י
les eaux du
Nc-mp-c
5104
נָהָֽר
fleuve
Nc-ms-a

׃
?
19
3256
תְּיַסְּרֵ֣·ךְ
Que · châtie
Sfxp-2fs · Vpi-3fs
7451
רָעָתֵ֗·ךְ
Ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-fs-c


,
4878
וּ·מְשֻֽׁבוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · rébellions · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
3198
תּוֹכִחֻ֔·ךְ
te · reprennent
Sfxp-2fs · Vhi-3fp


;
3045
וּ·דְעִ֤י
connais · et
Vqv-2fs · Conj


,
7200
וּ·רְאִי֙
vois · et
Vqv-2fs · Conj


,
3588
כִּי־
que
Conj
7451
רַ֣ע
c' est une chose mauvaise
Adja-ms-a
4751
וָ·מָ֔ר
amère · et
Adja-ms-a · Conj
5800
עָזְבֵ֖·ךְ
– · que tu aies abandonné
Sfxp-2fs · Vqc
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֑יִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,

/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
6345
פַחְדָּתִ·י֙
ma · crainte
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
413
אֵלַ֔יִ·ךְ
toi · soit en
Sfxp-2fs · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
.
20
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5769
מֵ·עוֹלָ֞ם
ancienneté · d'
Nc-ms-a · Prep
7665
שָׁבַ֣רְתִּי
tu as rompu
Vqp-1cs
5923
עֻלֵּ֗·ךְ
ton · joug
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
5423
נִתַּ֨קְתִּי֙
arraché
Vpp-1cs
4147
מוֹסְרֹתַ֔יִ·ךְ
tes · liens
Sfxp-2fs · Nc-bp-c


,
559
וַ·תֹּאמְרִ֖י
tu as dit · et
Vqw-2fs · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5647
ketiv[אעבד]

Vqi-1cs


.
5674
qere(אֶעֱב֑וֹר)
Je servirai
Vqi-1cs

/
3588
כִּ֣י
Car
Conj


,
5921
עַֽל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֞ה
colline
Nc-fs-a
1364
גְּבֹהָ֗ה
haute
Adja-fs-a
8478
וְ·תַ֨חַת֙
sous · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֣ץ
arbre
Nc-ms-a
7488
רַעֲנָ֔ן
vert
Adja-ms-a
859
אַ֖תְּ
tu
Prp-2fs
6808
צֹעָ֥ה
t' inclines
Vqr-fs-a


,
2181
זֹנָֽה
tu te prostitues
Vqr-fs-a

׃
.
21
595
וְ·אָֽנֹכִי֙
moi je · Et
Prp-1cs · Conj
5193
נְטַעְתִּ֣י·ךְ
t' · avais plantée
Sfxp-2fs · Vqp-1cs


,
8321
שֹׂרֵ֔ק
un cep exquis
Nc-ms-a


,
3605
כֻּלֹּ֖·ה
– · toute
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2233
זֶ֣רַע
une semence
Nc-ms-c
571
אֱמֶ֑ת
vraie
Nc-fs-a


;

/
349
וְ·אֵיךְ֙
comment · et
Prti · Conj
2015
נֶהְפַּ֣כְתְּ
t' es - tu changée
VNp-2fs

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5494
סוּרֵ֖י
en sarments dégénérés
Adja-mp-c
1612
הַ·גֶּ֥פֶן
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
5237
נָכְרִיָּֽה
étrangère
Adja-fs-a

׃
?
22
3588
כִּ֤י
Car
Conj
518
אִם־
Quand
Conj
3526
תְּכַבְּסִי֙
tu te laverais
Vpi-2fs
5427
בַּ·נֶּ֔תֶר
du nitre · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
7235
וְ·תַרְבִּי־
que tu emploierais beaucoup · et
Vhi-2fs · Conj

לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
1287
בֹּרִ֑ית
de potasse
Nc-fs-a


,

/
3799
נִכְתָּ֤ם
reste marquée
VNs-ms-a
5771
עֲוֺנֵ·ךְ֙
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
6440
לְ·פָנַ֔·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
23
349
אֵ֣יךְ
Comment
Prti
559
תֹּאמְרִ֞י
dis - tu
Vqi-2fs


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2930
נִטְמֵ֗אתִי
Je me suis rendue impure
VNp-1cs


,
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
1168
הַ·בְּעָלִים֙
Baals · les
Np · Prtd
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1980
הָלַ֔כְתִּי
je ai marché
Vqp-1cs


?
7200
רְאִ֤י
Regarde
Vqv-2fs
1870
דַרְכֵּ·ךְ֙
ton · chemin
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
1516
בַּ·גַּ֔יְא
la vallée · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
3045
דְּעִ֖י
reconnais
Vqv-2fs
4100
מֶ֣ה
ce que
Prti
6213
עָשִׂ֑ית
tu as fait
Vqp-2fs


,

/
1072
בִּכְרָ֥ה
dromadaire
Nc-fs-a
7031
קַלָּ֖ה
légère
Adja-fs-a


,
8308
מְשָׂרֶ֥כֶת
qui vas çà et là croisant
Vpr-fs-a
1870
דְּרָכֶֽי·הָ
ses · chemins
Sfxp-3fs · Nc-bp-c

׃
.
24
6501
פֶּ֣רֶה ׀
Ânesse sauvage
Nc-ms-a
3928
לִמֻּ֣ד
accoutumée
Adja-ms-c
4057
מִדְבָּ֗ר
au désert
Nc-ms-a


,
185
בְּ·אַוַּ֤ת
le désir de · dans
Nc-fs-c · Prep
5315
qere(נַפְשָׁ·הּ֙)
son · âme
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
5315
ketiv[נפש·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
7602
שָׁאֲפָ֣ה
elle hume
Vqp-3fs
7307
ר֔וּחַ
le vent
Nc-bs-a


:
8385
תַּאֲנָתָ֖·הּ
son · ardeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


,
4310
מִ֣י
qui
Prti
7725
יְשִׁיבֶ֑·נָּה
la · détournera
Sfxp-3fs · Vhi-3ms


?

/
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
1245
מְבַקְשֶׁ֨י·הָ֙
– · ceux qui la cherchent
Sfxp-3fs · Vpr-mp-c
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
3286
יִיעָ֔פוּ
se fatigueront
Vqi-3mp


;
2320
בְּ·חָדְשָׁ֖·הּ
son · mois · en
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
4672
יִמְצָאֽוּ·נְהָ
– · ils la trouveront
Sfxp-3fs · Vqi-3mp

׃
.
25
4513
מִנְעִ֤י
Retiens
Vqv-2fs
7272
רַגְלֵ·ךְ֙
ton · pied
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
3182
מִ·יָּחֵ֔ף
se laisser déchausser · de
Adja-ms-a · Prep


;
1627
qere(וּ·גְרוֹנֵ֖·ךְ)
ton · gosier · et
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Conj
1637
ketiv[ו·גורנ·ך]
– · – · –
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Conj
6773
מִ·צִּמְאָ֑ה
avoir soif · d'
Nc-fs-a · Prep


.

/
559
וַ·תֹּאמְרִ֣י
tu dis · Mais
Vqw-2fs · Conj


:
2976
נוֹאָ֔שׁ
C' est en vain
VNr-ms-a


;
3808
ל֕וֹא
non
Prtn


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
157
אָהַ֥בְתִּי
j' aime
Vqp-1cs
2114
זָרִ֖ים
les étrangers
Adja-mp-a


,
310
וְ·אַחֲרֵי·הֶ֥ם
eux · après · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3212
אֵלֵֽךְ
j' irai
Vqi-1cs

׃
.
26
1322
כְּ·בֹ֤שֶׁת
est confus · Comme
Nc-fs-c · Prep
1590
גַּנָּב֙
un voleur
Nc-ms-a
3588
כִּ֣י
quand
Conj
4672
יִמָּצֵ֔א
il est trouvé
VNi-3ms


,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
954
הֹבִ֖ישׁוּ
sera confuse
Vhp-3cp
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
1992
הֵ֤מָּה
eux
Prp-3mp


,
4428
מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
8269
שָֽׂרֵי·הֶ֔ם
leurs · princes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
3548
וְ·כֹהֲנֵי·הֶ֖ם
leurs · sacrificateurs · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj


,
5030
וּ·נְבִיאֵי·הֶֽם
leurs · prophètes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj

׃
;
27
559
אֹמְרִ֨ים
ils disent
Vqr-mp-a
6086
לָ·עֵ֜ץ
un bois · à
Nc-ms-a · Prepd


:
1
אָ֣בִ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
859
אַ֗תָּה
Tu es
Prp-2ms


;
68
וְ·לָ·אֶ֨בֶן֙
une pierre · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


:
859
אַ֣תְּ
Tu
Prp-2fs
3205
ketiv[ילדת·ני]
– · –
Sfxp-1cs · Vqp-2fs


.
3205
qere(יְלִדְתָּ֔·נוּ)
m' · as engendré
Sfxp-1cp · Vqp-2fs
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6437
פָנ֥וּ
ils m' ont tourné
Vqp-3cp
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
6203
עֹ֖רֶף
le dos
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
6440
פָנִ֑ים
la face
Nc-bp-a


;

/
6256
וּ·בְ·עֵ֤ת
le temps de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj


,
7451
רָֽעָתָ·ם֙
leur · malheur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,
559
יֹֽאמְר֔וּ
ils diront
Vqi-3mp


:
6965
ק֖וּמָ·ה
– · Lève - toi
Sfxh · Vqv-2ms


,
3467
וְ·הוֹשִׁיעֵֽ·נוּ
– · délivre - nous · et
Sfxp-1cp · Vhv-2ms · Conj

׃
!
28
346
וְ·אַיֵּ֤ה
où · Et
Prti · Conj
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
tes · dieux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
עָשִׂ֣יתָ
tu t' es faits
Vqp-2ms


?

לָּ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
6965
יָק֕וּמוּ
Qu' ils se lèvent
Vqj-3mp


,
518
אִם־
s'
Conj
3467
יוֹשִׁיע֖וּ·ךָ
– · ils peuvent te sauver
Sfxp-2ms · Vhi-3mp
6256
בְּ·עֵ֣ת
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
7451
רָעָתֶ֑·ךָ
ton · malheur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


!

/
3588
כִּ֚י
Car
Conj
4557
מִסְפַּ֣ר
le nombre de
Nc-ms-c
5892
עָרֶ֔י·ךָ
tes · villes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
1961
הָי֥וּ
est
Vqp-3cp
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
tes · dieux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3063
יְהוּדָֽה
ô Juda
Np

׃
!
29
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
7378
תָרִ֖יבוּ
contesteriez - vous
Vqi-2mp
413
אֵלָ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


?

/
3605
כֻּלְּ·כֶ֛ם
Vous · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6586
פְּשַׁעְתֶּ֥ם
vous êtes rebellés
Vqp-2mp

בִּ֖·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
30
7723
לַ·שָּׁוְא֙
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
5221
הִכֵּ֣יתִי
J' ai frappé
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·כֶ֔ם
fils · vos
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
4148
מוּסָ֖ר
la correction
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3947
לָקָ֑חוּ
ils reçoivent
Vqp-3cp


;

/
398
אָכְלָ֧ה
a dévoré
Vqp-3fs
2719
חַרְבְּ·כֶ֛ם
votre · épée
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
5030
נְבִֽיאֵי·כֶ֖ם
vos · prophètes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
738
כְּ·אַרְיֵ֥ה
un lion · comme
Nc-ms-a · Prep
7843
מַשְׁחִֽית
destructeur
Vhr-ms-a

׃
.
31
1755
הַ·דּ֗וֹר
génération · Ô
Nc-ms-a · Prtd


!
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
7200
רְא֣וּ
voyez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


!
4057
הֲ·מִדְבָּ֤ר
désert · un
Nc-ms-a · Prti
1961
הָיִ֨יתִי֙
Ai - je été
Vqp-1cs
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · pour
Np · Prep


,
518
אִ֛ם
ou
Conj
776
אֶ֥רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
3991
מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה
ténèbres
Nc-fs-a


?

/
4069
מַדּ֜וּעַ
Pourquoi
Prti
559
אָמְר֤וּ
a - t - il dit
Vqp-3cp
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


:
7300
רַ֔דְנוּ
Nous sommes maîtres
Vqp-1cp


,
3808
לֽוֹא־
ne plus
Prtn
935
נָב֥וֹא
nous viendrons
Vqi-1cp
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep

׃
?
32
7911
הֲ·תִשְׁכַּ֤ח
oublie - t - elle · –
Vqi-3fs · Prti
1330
בְּתוּלָה֙
La vierge
Nc-fs-a
5716
עֶדְיָ֔·הּ
sa · parure
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


?
3618
כַּלָּ֖ה
l' épouse
Nc-fs-a


,
7196
קִשֻּׁרֶ֑י·הָ
ses · atours
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


?

/
5971
וְ·עַמִּ֣·י
mon · peuple · Mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
7911
שְׁכֵח֔וּ·נִי
m' · a oublié
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
3117
יָמִ֖ים
pendant des jours
Nc-mp-a
369
אֵ֥ין
sans
Prtn
4557
מִסְפָּֽר
nombre
Nc-ms-a

׃
.
33
4100
מַה־
Comme
Prti
3190
תֵּיטִ֥בִי
tu es habile
Vhi-2fs
1870
דַּרְכֵּ֖·ךְ
– · dans tes voies
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
1245
לְ·בַקֵּ֣שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep
160
אַהֲבָ֑ה
l' amour
Nc-fs-a


!

/
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
853
אֶת־

Prto
7451
הָ·רָע֔וֹת
choses iniques · aux
Nc-fp-a · Prtd
3925
ketiv[למדתי]

Vpp-1cs
3925
qere(לִמַּ֖דְתְּ)
tu as accoutumé
Vpp-1cs
853
אֶת־

Prto
1870
דְּרָכָֽיִ·ךְ
tes · voies
Sfxp-2fs · Nc-bp-c

׃
.
34
1571
גַּ֤ם
Même
Prta
3671
בִּ·כְנָפַ֨יִ·ךְ֙
– · les pans de ta robe · dans
Sfxp-2fs · Nc-fd-c · Prep
4672
נִמְצְא֔וּ
a été trouvé
VNp-3cp
1818
דַּ֛ם
le sang des
Nc-ms-c
5315
נַפְשׁ֥וֹת
êtres
Nc-bp-c
34
אֶבְיוֹנִ֖ים
pauvres
Adja-mp-a
5355
נְקִיִּ֑ים
innocents
Adja-mp-a


,

/
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
4290
בַ·מַּחְתֶּ֥רֶת
effraction · faisant
Nc-fs-a · Prepd
4672
מְצָאתִ֖י·ם
– · que tu avais trouvés
Sfxp-3mp · Vqp-2fs


;
3588
כִּ֥י
[il y a été trouvé]
Conj
5921
עַל־
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ces choses - là
Prd-xcp

׃
.
35
559
וַ·תֹּֽאמְרִי֙
tu dis · Et
Vqw-2fs · Conj


:
3588
כִּ֣י
Oui
Conj


,
5352
נִקֵּ֔יתִי
je suis innocente
VNp-1cs


,
389
אַ֛ךְ
certainement
Prta
7725
שָׁ֥ב
se détournera
Vqp-3ms
639
אַפּ֖·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


.

/
2005
הִנְ·נִי֙
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
8199
נִשְׁפָּ֣ט
j' entrerai en jugement
VNr-ms-a
853
אוֹתָ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prto
5921
עַל־
sur
Prep
559
אָמְרֵ֖·ךְ
– · ce que tu as dit
Sfxp-2fs · Vqc


:
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
2398
חָטָֽאתִי
Je ai péché
Vqp-1cs

׃
.
36
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
235
תֵּזְלִ֥י
te donnes - tu de mouvement
Vqi-2fs
3966
מְאֹ֖ד
tant
Adv
8138
לְ·שַׁנּ֣וֹת
changer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1870
דַּרְכֵּ֑·ךְ
ton · chemin
Sfxp-2fs · Nc-bs-c


?

/
1571
גַּ֤ם
aussi
Prta
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
l' Égypte · de
Np · Prep
954
תֵּב֔וֹשִׁי
Tu auras honte
Vqi-2fs


,
834
כַּ·אֲשֶׁר־
quand · comme
Prtr · Prep
954
בֹּ֖שְׁתְּ
tu as eu honte
Vqp-2fs
804
מֵ·אַשּֽׁוּר
l' Assyrie · de
Np · Prep

׃
.
37
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
854
מֵ·אֵ֥ת
avec · –
Prep · Prep
2088
זֶה֙
celle - là
Prd-xms
3318
תֵּֽצְאִ֔י
tu sortiras
Vqi-2fs
3027
וְ·יָדַ֖יִ·ךְ
tes · mains · et
Sfxp-2fs · Nc-bd-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשֵׁ֑·ךְ
ta · tête
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3988
מָאַ֤ס
a rejeté
Vqp-3ms
3068
יְהֹוָה֙
l' Éternel
Np
4009
בְּ·מִבְטַחַ֔יִ·ךְ
– · ceux en qui tu as eu confiance · –
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6743
תַצְלִ֖יחִי
tu réussiras
Vhi-2fs

לָ·הֶֽם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale