3548
הַ·כֹּהֲנִ֗ים
sacrificateurs · Les
Nc-mp-a · Prtd
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
559
אָֽמְרוּ֙
ont dit
Vqp-3cp
:
346
אַיֵּ֣ה
est
Prti
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
?
8610
וְ·תֹפְשֵׂ֤י
ceux qui s' occupaient de · et
Vqr-mp-c · Conj
8451
הַ·תּוֹרָה֙
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·נִי
– · m' ont connu
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
,
7462
וְ·הָ·רֹעִ֖ים
pasteurs · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
6586
פָּ֣שְׁעוּ
se sont rebellés
Vqp-3cp
בִ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
,
/
5030
וְ·הַ·נְּבִיאִים֙
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5012
נִבְּא֣וּ
ont prophétisé
VNp-3cp
1168
בַ·בַּ֔עַל
Baal · par
Np · Prepd
310
וְ·אַחֲרֵ֥י
après des choses · et
Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3276
יוֹעִ֖לוּ
qui profitent
Vhi-3mp
1980
הָלָֽכוּ
ont marché
Vqp-3cp
׃
.
Les sacrificateurs n’ont pas dit : “Où est l’Éternel ?” et ceux qui s’occupaient de la loi ne m’ont pas connu, et les pasteurs se sont rebellés contre moi, et les prophètes ont prophétisé par Baal et ont marché après des choses qui ne profitent pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby