3588
כִּֽי־
Car
Conj
8147
שְׁתַּ֥יִם
deux
Adjc-fd-a
7451
רָע֖וֹת
maux
Nc-fp-a
6213
עָשָׂ֣ה
a fait
Vqp-3ms
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
/
853
אֹתִ֨·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5800
עָזְב֜וּ
ils m' ont abandonné
Vqp-3cp
,
4726
מְק֣וֹר ׀
la source
Nc-ms-c
4325
מַ֣יִם
des eaux
Nc-mp-a
2416
חַיִּ֗ים
vives
Adja-mp-a
,
2672
לַ·חְצֹ֤ב
se creuser · pour
Vqc · Prep
לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
877
בֹּאר֔וֹת
des citernes
Nc-mp-a
,
877
בֹּארֹת֙
des citernes
Nc-mp-a
7665
נִשְׁבָּרִ֔ים
crevassées
VNs-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3557
יָכִ֖לוּ
retiennent
Vhi-3mp
4325
הַ·מָּֽיִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Car mon peuple a fait deux maux : ils m’ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes fissurées qui ne retiennent pas l’eau.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby