Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2. 36

36
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
235
תֵּזְלִ֥י
te donnes - tu de mouvement
Vqi-2fs
3966
מְאֹ֖ד
tant
Adv
8138
לְ·שַׁנּ֣וֹת
changer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1870
דַּרְכֵּ֑·ךְ
ton · chemin
Sfxp-2fs · Nc-bs-c


?

/
1571
גַּ֤ם
aussi
Prta
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
l' Égypte · de
Np · Prep
954
תֵּב֔וֹשִׁי
Tu auras honte
Vqi-2fs


,
834
כַּ·אֲשֶׁר־
quand · comme
Prtr · Prep
954
בֹּ֖שְׁתְּ
tu as eu honte
Vqp-2fs
804
מֵ·אַשּֽׁוּר
l' Assyrie · de
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pourquoi4100
te235
donnes235
-235
tu
tant3966
de
mouvement235
pour
changer8138
de
chemin1870
?
Tu
auras954
honte954
aussi1571
de
l'
Égypte4714
,
comme834
tu
as954
eu954
honte954
de
l'
Assyrie804
.

Traduction révisée

Pourquoi tant de mouvement pour changer de chemin ? Tu auras honte aussi de l’Égypte, comme tu as eu honte de l’Assyrie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale