Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2. 26

26
1322
כְּ·בֹ֤שֶׁת
est confus · Comme
Nc-fs-c · Prep
1590
גַּנָּב֙
un voleur
Nc-ms-a
3588
כִּ֣י
quand
Conj
4672
יִמָּצֵ֔א
il est trouvé
VNi-3ms


,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
954
הֹבִ֖ישׁוּ
sera confuse
Vhp-3cp
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
1992
הֵ֤מָּה
eux
Prp-3mp


,
4428
מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
8269
שָֽׂרֵי·הֶ֔ם
leurs · princes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
3548
וְ·כֹהֲנֵי·הֶ֖ם
leurs · sacrificateurs · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj


,
5030
וּ·נְבִיאֵי·הֶֽם
leurs · prophètes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Comme1322
un
voleur1590
est1322
confus1322
quand3588
il
est4672
trouvé4672
,
ainsi3651
sera954
confuse954
la
maison1004
d'
Israël3478
,
eux1992
,
leurs
rois4428
,
leurs
princes8269
,
et
leurs
sacrificateurs3548
,
et
leurs
prophètes5030
;

Traduction révisée

Comme un voleur est confus quand il est trouvé, ainsi sera confuse la maison d’Israël, eux, leurs rois, leurs princes, et leurs sacrificateurs, et leurs prophètes ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale