3588
כִּ֣י
Car
Conj
5674
עִבְר֞וּ
passez
Vqv-2mp
339
אִיֵּ֤י
par les îles de
Nc-mp-c
3794
כִתִּיִּים֙
Kittim
Np
,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
;
6938
וְ·קֵדָ֛ר
en Kédar · et
Np · Conj
7971
שִׁלְח֥וּ
envoyez
Vqv-2mp
,
995
וְ·הִֽתְבּוֹנְנ֖וּ
considérez · et
Vrv-2mp · Conj
3966
מְאֹ֑ד
bien
Adv
,
/
7200
וּ·רְא֕וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
2005
הֵ֥ן
s' il
Prtm
1961
הָיְתָ֖ה
y a eu
Vqp-3fs
2063
כָּ·זֹֽאת
rien de tel · –
Prd-xfs · Prep
׃
.
Car passez par les îles de Kittim, et voyez ; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s’il y a eu rien de tel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée