Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2. 37

37
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
854
מֵ·אֵ֥ת
avec · –
Prep · Prep
2088
זֶה֙
celle - là
Prd-xms
3318
תֵּֽצְאִ֔י
tu sortiras
Vqi-2fs
3027
וְ·יָדַ֖יִ·ךְ
tes · mains · et
Sfxp-2fs · Nc-bd-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשֵׁ֑·ךְ
ta · tête
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3988
מָאַ֤ס
a rejeté
Vqp-3ms
3068
יְהֹוָה֙
l' Éternel
Np
4009
בְּ·מִבְטַחַ֔יִ·ךְ
– · ceux en qui tu as eu confiance · –
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6743
תַצְלִ֖יחִי
tu réussiras
Vhi-2fs

לָ·הֶֽם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

De
celle2088
-2088
2088
aussi1571
tu
sortiras3318
avec 854
tes3027
mains3027
sur5921
ta7218
tête7218
,
car3588
l'
Éternel3068
a3988
rejeté3988
ceux 4009
en 4009
qui
tu
as 4009
eu 4009
confiance 4009
,
et
tu
ne3808
réussiras6743
pas3808
par
eux
.
§

Traduction révisée

De celle-là aussi tu sortiras avec tes mains sur ta tête, car l’Éternel a rejeté ceux en qui tu as eu confiance, et tu ne réussiras pas par eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale