Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2. 30

30
7723
לַ·שָּׁוְא֙
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
5221
הִכֵּ֣יתִי
J' ai frappé
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·כֶ֔ם
fils · vos
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
4148
מוּסָ֖ר
la correction
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3947
לָקָ֑חוּ
ils reçoivent
Vqp-3cp


;

/
398
אָכְלָ֧ה
a dévoré
Vqp-3fs
2719
חַרְבְּ·כֶ֛ם
votre · épée
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
5030
נְבִֽיאֵי·כֶ֖ם
vos · prophètes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
738
כְּ·אַרְיֵ֥ה
un lion · comme
Nc-ms-a · Prep
7843
מַשְׁחִֽית
destructeur
Vhr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'5221
ai5221
frappé5221
vos1121
fils1121
en7723
vain7723
,
ils
ne3808
reçoivent3947
pas3808
la
correction4148
;
votre2719
épée2719
a398
dévoré398
vos5030
prophètes5030
,
comme738
un
lion738
destructeur7843
.
§

Traduction révisée

J’ai frappé vos fils en vain, ils ne reçoivent pas la correction ; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale