1571
גַּ֤ם
Même
Prta
3671
בִּ·כְנָפַ֨יִ·ךְ֙
– · les pans de ta robe · dans
Sfxp-2fs · Nc-fd-c · Prep
4672
נִמְצְא֔וּ
a été trouvé
VNp-3cp
1818
דַּ֛ם
le sang des
Nc-ms-c
5315
נַפְשׁ֥וֹת
êtres
Nc-bp-c
34
אֶבְיוֹנִ֖ים
pauvres
Adja-mp-a
5355
נְקִיִּ֑ים
innocents
Adja-mp-a
,
/
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
4290
בַ·מַּחְתֶּ֥רֶת
effraction · faisant
Nc-fs-a · Prepd
4672
מְצָאתִ֖י·ם
– · que tu avais trouvés
Sfxp-3mp · Vqp-2fs
;
3588
כִּ֥י
[il y a été trouvé]
Conj
5921
עַל־
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ces choses - là
Prd-xcp
׃
.
Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des pauvres innocents, que tu n’avais pas trouvés faisant effraction ; mais [il y a été trouvé] à cause de toutes ces choses-là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée