Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 2. 34

34
1571
גַּ֤ם
Même
Prta
3671
בִּ·כְנָפַ֨יִ·ךְ֙
– · les pans de ta robe · dans
Sfxp-2fs · Nc-fd-c · Prep
4672
נִמְצְא֔וּ
a été trouvé
VNp-3cp
1818
דַּ֛ם
le sang des
Nc-ms-c
5315
נַפְשׁ֥וֹת
êtres
Nc-bp-c
34
אֶבְיוֹנִ֖ים
pauvres
Adja-mp-a
5355
נְקִיִּ֑ים
innocents
Adja-mp-a


,

/
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
4290
בַ·מַּחְתֶּ֥רֶת
effraction · faisant
Nc-fs-a · Prepd
4672
מְצָאתִ֖י·ם
– · que tu avais trouvés
Sfxp-3mp · Vqp-2fs


;
3588
כִּ֥י
[il y a été trouvé]
Conj
5921
עַל־
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ces choses - là
Prd-xcp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Même1571
dans
les
pans 3671
de
ta 3671
robe 3671
a4672
été4672
trouvé4672
le
sang1818
des
pauvres34
innocents5355
,
que
tu
n'3808
avais 4672
point3808
trouvés 4672
faisant4290
effraction4290
;
mais3588
[
il
y
a
été
trouvé
]
à
cause5921
de
toutes3605
ces428
choses428
-428
428
.

Traduction révisée

Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des pauvres innocents, que tu n’avais pas trouvés faisant effraction ; mais [il y a été trouvé] à cause de toutes ces choses-là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale