935
וָ·אָבִ֤יא
je ai amenés · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-c
3759
הַ·כַּרְמֶ֔ל
fertile · –
Nc-ms-a · Prtd
,
398
לֶ·אֱכֹ֥ל
en manger · pour
Vqc · Prep
6529
פִּרְיָ֖·הּ
– · les fruits
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
2898
וְ·טוּבָ֑·הּ
– · les biens · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
;
/
935
וַ·תָּבֹ֨אוּ֙
vous y êtes venus · et
Vqw-2mp · Conj
,
2930
וַ·תְּטַמְּא֣וּ
vous avez rendu impur · et
Vpw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצִ֔·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
5159
וְ·נַחֲלָתִ֥·י
mon · héritage · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
7760
שַׂמְתֶּ֖ם
vous avez fait
Vqp-2mp
8441
לְ·תוֹעֵבָֽה
abomination · une
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Et je vous ai amenés dans un pays fertile, pour en manger les fruits et les biens ; et vous y êtes venus, et vous avez rendu impur mon pays, et de mon héritage vous avez fait une abomination.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby