Deutéronome 2
6437
וַ·נֵּ֜פֶן
nous nous sommes tournés · Et
Vqw-1cp · Conj
,
5265
וַ·נִּסַּ֤ע
nous sommes partis · et
Vqw-1cp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
le · désert · pour
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
1870
דֶּ֣רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
3220
יַם־
la mer
Nc-ms-c
5488
ס֔וּף
Rouge
Nc-ms-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
m' avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
5437
וַ·נָּ֥סָב
nous avons tourné · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2022
הַר־
autour de la montagne de
Nc-ms-c
8165
שֵׂעִ֖יר
Séhir
Np
,
3117
יָמִ֥ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
plusieurs
Adja-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
me parla · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
7227
רַב־
assez
Adja-ms-c
לָ·כֶ֕ם
Vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5437
סֹ֖ב
avez tourné autour
Vqc
853
אֶת־
–
Prto
2022
הָ·הָ֣ר
cette montagne · de
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
6437
פְּנ֥וּ
dirigez
Vqv-2mp
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6828
צָפֹֽנָ·ה
vers · le nord
Sfxd · Nc-fs-a
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5971
הָ·עָם֮
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
6680
צַ֣ו
commande
Vpv-2ms
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
5674
עֹֽבְרִ֗ים
allez passer
Vqr-mp-a
1366
בִּ·גְבוּל֙
les confins de · par
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·כֶ֣ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np
,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֑יר
Séhir · en
Np · Prep
,
/
3372
וְ·יִֽירְא֣וּ
ils auront peur · et
Vqi-3mp · Conj
4480
מִ·כֶּ֔ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
;
8104
וְ·נִשְׁמַרְתֶּ֖ם
soyez sur vos gardes · et
VNq-2mp · Conj
3966
מְאֹֽד
bien
Adv
׃
;
408
אַל־
n' pas
Prtn
1624
תִּתְגָּר֣וּ
vous engagerez de lutte
Vtj-2mp
בָ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne rien
Prtn
5414
אֶתֵּ֤ן
je vous donnerai
Vqi-1cs
לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
776
מֵֽ·אַרְצָ֔·ם
leur · pays · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
,
5704
עַ֖ד
pas même
Prep
4096
מִדְרַ֣ךְ
de quoi poser
Nc-ms-c
3709
כַּף־
la plante du
Nc-fs-c
7272
רָ֑גֶל
pied
Nc-fs-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3425
יְרֻשָּׁ֣ה
en possession
Nc-fs-a
6215
לְ·עֵשָׂ֔ו
Ésaü · à
Np · Prep
5414
נָתַ֖תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
8165
שֵׂעִֽיר
Séhir
Np
׃
.
400
אֹ֣כֶל
la nourriture
Nc-ms-a
7666
תִּשְׁבְּר֧וּ
Vous achèterez
Vqi-2mp
854
מֵֽ·אִתָּ֛·ם
– · d' eux · –
Sfxp-3mp · Prep · Prep
3701
בַּ·כֶּ֖סֶף
prix d' argent · à
Nc-ms-a · Prepd
,
398
וַ·אֲכַלְתֶּ֑ם
vous la mangerez · et
Vqq-2mp · Conj
;
/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4325
מַ֜יִם
l' eau
Nc-mp-a
,
3739
תִּכְר֧וּ
vous l' achèterez
Vqi-2mp
854
מֵ·אִתָּ֛·ם
– · d' eux · –
Sfxp-3mp · Prep · Prep
3701
בַּ·כֶּ֖סֶף
prix d' argent · à
Nc-ms-a · Prepd
,
8354
וּ·שְׁתִיתֶֽם
vous la boirez · et
Vqq-2mp · Conj
׃
.
3588
כִּי֩
Car
Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1288
בֵּֽרַכְ·ךָ֗
t' · a béni
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3605
בְּ·כֹל֙
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre
Nc-ms-c
3027
יָדֶ֔·ךָ
ta · de main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
;
3045
יָדַ֣ע
il a connu
Vqp-3ms
3212
לֶכְתְּ·ךָ֔
ta · marche
Sfxp-2ms · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
4057
הַ·מִּדְבָּ֥ר
ce désert · par
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֹ֖ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
2088
זֶ֣ה ׀
pendant ces
Prd-xms
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֗ה
ans
Nc-fs-a
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · a été
Sfxp-2fs · Prep
;
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
2637
חָסַ֖רְתָּ
tu as manqué
Vqp-2ms
1697
דָּבָֽר
de rien
Nc-ms-a
׃
.
5674
וַֽ·נַּעֲבֹ֞ר
nous avons laissé · Et
Vqw-1cp · Conj
854
מֵ·אֵ֧ת
d'auprés de · –
Prep · Prep
251
אַחֵ֣י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1121
בְנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֗ו
Ésaü
Np
,
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִים֙
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֔יר
Séhir · en
Np · Prep
,
1870
מִ·דֶּ֨רֶךְ֙
devant · passant
Nc-bs-c · Prep
6160
הָֽ·עֲרָבָ֔ה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd
,
359
מֵ·אֵילַ֖ת
Élath · devant
Np · Prep
6100
וּ·מֵ·עֶצְיֹ֣ן
Étsion - · de · et
Np · Prep · Conj
6100
גָּ֑בֶר
Guéber
Np
,
/
6437
וַ·נֵּ֨פֶן֙
nous nous sommes tournés · et
Vqw-1cp · Conj
,
5674
וַֽ·נַּעֲבֹ֔ר
nous avons passé · et
Vqw-1cp · Conj
1870
דֶּ֖רֶךְ
par le chemin
Nc-bs-c
4057
מִדְבַּ֥ר
du désert de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָֽב
Moab
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
408
אֶל־
n' pas
Prep
6696
תָּ֨צַר֙
Tu attaqueras
Vqj-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
1624
תִּתְגָּ֥ר
tu te mettras
Vtj-2ms
בָּ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
4421
מִלְחָמָ֑ה
en guerre
Nc-fs-a
;
/
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne rien
Prtn
5414
אֶתֵּ֨ן
je te donnerai
Vqi-1cs
לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
776
מֵֽ·אַרְצ·וֹ֙
son · pays · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
3425
יְרֻשָּׁ֔ה
en possession
Nc-fs-a
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
1121
לִ·בְנֵי־
fils de · aux
Nc-mp-c · Prep
3876
ל֔וֹט
Lot
Np
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6144
עָ֖ר
Ar
Np
3425
יְרֻשָּֽׁה
en possession
Nc-fs-a
׃
.
368
הָ·אֵמִ֥ים
Émim · Les
Np · Prtd
6440
לְ·פָנִ֖ים
auparavant · –
Nc-bp-a · Prep
3427
יָ֣שְׁבוּ
y habitaient
Vqp-3cp
,
בָ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
/
5971
עַ֣ם
un peuple
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
7227
וְ·רַ֛ב
nombreux · et
Adja-ms-a · Conj
7311
וָ·רָ֖ם
de haute stature · et
Vqr-ms-a · Conj
6062
כָּ·עֲנָקִֽים
les Anakim · comme
Nc-mp-a · Prepd
׃
;
7497
רְפָאִ֛ים
des géants
Np
2803
יֵחָשְׁב֥וּ
ils sont réputés
VNi-3mp
,
637
אַף־
aussi
Prta
1992
הֵ֖ם
eux
Prp-3mp
,
6062
כָּ·עֲנָקִ֑ים
les Anakim · comme
Nc-mp-a · Prepd
,
/
4125
וְ·הַ·מֹּ֣אָבִ֔ים
Moabites · les · mais
Ng-mp-a · Prtd · Conj
7121
יִקְרְא֥וּ
les appellent
Vqi-3mp
לָ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
368
אֵמִֽים
Émim
Np
׃
.
8165
וּ·בְ·שֵׂעִ֞יר
Séhir · en · Et
Np · Prep · Conj
3427
יָשְׁב֣וּ
habitaient
Vqp-3cp
2752
הַ·חֹרִים֮
Horiens · les
Ng-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנִים֒
auparavant · –
Nc-bp-a · Prep
,
1121
וּ·בְנֵ֧י
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
6215
עֵשָׂ֣ו
Ésaü
Np
3423
יִֽירָשׁ֗וּ·ם
les · dépossédèrent
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
,
8045
וַ·יַּשְׁמִידוּ·ם֙
les · détruisirent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַּחְתָּ֑·ם
leur · à place
Sfxp-3mp · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֧ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂ֣ה
a fait
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
776
לְ·אֶ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-c · Prep
3425
יְרֻשָּׁת֔·וֹ
sa · de possession
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לָ·הֶֽם
lui · a
Sfxp-3mp · Prep
.
׃
6258
עַתָּ֗ה
Maintenant
Adv
,
6965
קֻ֛מוּ
levez - vous
Vqv-2mp
5674
וְ·עִבְר֥וּ
passez · et
Vqv-2mp · Conj
לָ·כֶ֖ם
quand à vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5158
נַ֣חַל
le torrent de
Nc-ms-c
2218
זָ֑רֶד
Zéred
Np
.
/
5674
וַֽ·נַּעֲבֹ֖ר
nous avons passé · Et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5158
נַ֥חַל
le torrent de
Nc-ms-c
2218
זָֽרֶד
Zéred
Np
׃
.
3117
וְ·הַ·יָּמִ֞ים
jours · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1980
הָלַ֣כְנוּ ׀
nous avons marché
Vqp-1cp
6947
מִ·קָּדֵ֣שׁ
Kadès - · depuis
Np · Prep
6947
בַּרְנֵ֗עַ
Barnéa
Np
5704
עַ֤ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5674
עָבַ֨רְנוּ֙
nous ayons passé
Vqp-1cp
853
אֶת־
–
Prto
5158
נַ֣חַל
le torrent de
Nc-ms-c
2218
זֶ֔רֶד
ont été
Np
,
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
trente -
Adjc-bp-a
8083
וּ·שְׁמֹנֶ֖ה
huit · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a
,
/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
8552
תֹּ֨ם
ait péri
Vqc
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1755
הַ·דּ֜וֹר
génération · la
Nc-ms-a · Prtd
376
אַנְשֵׁ֤י
des hommes
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
guerre · de
Nc-fs-a · Prtd
7130
מִ·קֶּ֣רֶב
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
7650
נִשְׁבַּ֥ע
le leur avait juré
VNp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · Et
Prta · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1961
הָ֣יְתָה
a été
Vqp-3fs
בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
2000
לְ·הֻמָּ֖·ם
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
7130
מִ·קֶּ֣רֶב
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
,
/
5704
עַ֖ד
jusqu' à ce qu'
Prep
8552
תֻּמָּֽ·ם
ils · aient péri
Sfxp-3mp · Vqc
׃
.
1961
וַ·יְהִ֨י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַ·אֲשֶׁר־
lorsque · que
Prtr · Prep
,
8552
תַּ֜מּוּ
eurent péri
Vqp-3cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֧י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֛ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
4191
לָ·מ֖וּת
la mort · par
Vqc · Prep
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu du · du
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
,
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
me parla · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
859
אַתָּ֨ה
Tu
Prp-2ms
5674
עֹבֵ֥ר
vas passer
Vqr-ms-a
3117
הַ·יּ֛וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּב֥וּל
la frontière de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
6144
עָֽר
[qui est]
Np
׃
,
7126
וְ·קָרַבְתָּ֗
tu t' approcheras · et
Vqq-2ms · Conj
4136
מ֚וּל
vis - à - vis
Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
6696
תְּצֻרֵ֖·ם
les · tu attaqueras
Sfxp-3mp · Vqj-2ms
,
408
וְ·אַל־
n' pas · et
Prtn · Conj
1624
תִּתְגָּ֣ר
tu engageras de lutte
Vtj-2ms
בָּ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne rien
Prtn
5414
אֶ֠תֵּן
je te donnerai
Vqi-1cs
776
מֵ·אֶ֨רֶץ
pays des · du
Nc-bs-c · Prep
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֤וֹן
Ammon
Np
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3425
יְרֻשָּׁ֔ה
en possession
Nc-fs-a
,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
1121
לִ·בְנֵי־
fils de · aux
Nc-mp-c · Prep
3876
ל֖וֹט
Lot
Np
5414
נְתַתִּ֥י·הָ
– · je l' ai donné
Sfxp-3fs · Vqp-1cs
3425
יְרֻשָּֽׁה
en possession
Nc-fs-a
׃
.
776
אֶֽרֶץ־
pays des
Nc-bs-c
7497
רְפָאִ֥ים
Rephaïm
Np
2803
תֵּחָשֵׁ֖ב
Il est réputé
VNi-3fs
637
אַף־
aussi
Prta
;
1931
הִ֑וא
lui
Prp-3fs
/
7497
רְפָאִ֤ים
les Rephaïm
Np
3427
יָֽשְׁבוּ־
y habitaient
Vqp-3cp
בָ·הּ֙
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
6440
לְ·פָנִ֔ים
auparavant · –
Nc-bp-a · Prep
,
5984
וְ·הָֽ·עַמֹּנִ֔ים
Ammonites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
7121
יִקְרְא֥וּ
les appellent
Vqi-3mp
לָ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
2157
זַמְזֻמִּֽים
Zamzummim
Np
׃
,
5971
עַ֣ם
peuple
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
7227
וְ·רַ֛ב
nombreux · et
Adja-ms-a · Conj
7311
וָ·רָ֖ם
de haute stature · et
Vqr-ms-a · Conj
6062
כָּ·עֲנָקִ֑ים
les Anakim · comme
Nc-mp-a · Prepd
;
/
8045
וַ·יַּשְׁמִידֵ֤·ם
les · détruisit · mais
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
3423
וַ·יִּירָשֻׁ֖·ם
les · ils dépossédèrent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
3427
וַ·יֵּשְׁב֥וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּֽ·ם
– · à leur place
Sfxp-3mp · Prep
׃
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂה֙
il fit
Vqp-3ms
1121
לִ·בְנֵ֣י
les fils d' · pour
Nc-mp-c · Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np
,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֑יר
Séhir · en
Np · Prep
,
/
834
אֲשֶׁ֨ר
lorsqu' il
Prtr
8045
הִשְׁמִ֤יד
détruisit
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
2752
הַ·חֹרִי֙
Horiens · les
Ng-ms-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
3423
וַ·יִּֽירָשֻׁ·ם֙
les · qu' ils dépossédèrent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
;
3427
וַ·יֵּשְׁב֣וּ
ils ont habité · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּ֔·ם
– · à leur place
Sfxp-3mp · Prep
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
5761
וְ·הָֽ·עַוִּ֛ים
Avviens · quant aux · Et
Np · Prtd · Conj
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֥ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
2699
בַּ·חֲצֵרִ֖ים
des hameaux · dans
Nc-mp-a · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5804
עַזָּ֑ה
Gaza
Np
,
/
3732
כַּפְתֹּרִים֙
les Caphtorim
Ng-mp-a
,
3318
הַ·יֹּצְאִ֣ים
sortis · –
Vqr-mp-a · Prtd
3731
מִ·כַּפְתּ֔וֹר
Caphtor · de
Np · Prep
,
8045
הִשְׁמִידֻ֖·ם
les · détruisirent
Sfxp-3mp · Vhp-3cp
3427
וַ·יֵּשְׁב֥וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּֽ·ם
leur · à place
Sfxp-3mp · Prep
.
׃
6965
ק֣וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
,
5265
סְּע֗וּ
partez
Vqv-2mp
,
5674
וְ·עִבְרוּ֮
passez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5158
נַ֣חַל
le torrent de
Nc-ms-c
769
אַרְנֹן֒
l' Arnon
Np
.
7200
רְאֵ֣ה
Regarde
Vqv-2ms
,
5414
נָתַ֣תִּי
j' ai livré
Vqp-1cs
3027
בְ֠·יָדְ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5511
סִיחֹ֨ן
Sihon
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֧וֹן
Hesbon
Np
,
567
הָֽ·אֱמֹרִ֛י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצ֖·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
:
2490
הָחֵ֣ל
commence
Vhv-2ms
,
3423
רָ֑שׁ
prends possession
Vqv-2ms
,
/
1624
וְ·הִתְגָּ֥ר
fais - lui · et
Vtv-2ms · Conj
בּ֖·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
4421
מִלְחָמָֽה
la guerre
Nc-fs-a
׃
.
3117
הַ·יּ֣וֹם
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2490
אָחֵל֙
je commencerai
Vhi-1cs
5414
תֵּ֤ת
à mettre
Vqc
6343
פַּחְדְּ·ךָ֙
toi · la frayeur de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3374
וְ·יִרְאָ֣תְ·ךָ֔
de toi · la peur · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי֙
en face de
Nc-bp-c
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
834
אֲשֶׁ֤ר
car
Prtr
8085
יִשְׁמְעוּ·ן֙
– · ils entendront
Sfxn · Vqi-3mp
8088
שִׁמְעֲ·ךָ֔
toi · ce que fais
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7264
וְ·רָגְז֥וּ
ils trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
,
2342
וְ·חָל֖וּ
seront en angoisse · et
Vqq-3cp · Conj
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
j' envoyai · Et
Vqw-1cs · Conj
,
4397
מַלְאָכִים֙
des messagers
Nc-mp-a
4057
מִ·מִּדְבַּ֣ר
désert de · du
Nc-ms-c · Prep
6932
קְדֵמ֔וֹת
Kedémoth
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
5511
סִיח֖וֹן
Sihon
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֑וֹן
Hesbon
Np
,
/
1697
דִּבְרֵ֥י
avec des paroles de
Nc-mp-c
7965
שָׁל֖וֹם
paix
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
5674
אֶעְבְּרָ֣ה
Je passerai
Vqh-1cs
776
בְ·אַרְצֶ֔·ךָ
ton · pays · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
;
1870
בַּ·דֶּ֥רֶךְ
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
1870
בַּ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
3212
אֵלֵ֑ךְ
j' irai seulement
Vqi-1cs
,
/
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
5493
אָס֖וּר
je m' écarterai
Vqi-1cs
3225
יָמִ֥ין
ni à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאול
ni à gauche · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
400
אֹ֣כֶל
de la nourriture
Nc-ms-a
3701
בַּ·כֶּ֤סֶף
prix d' argent · à
Nc-ms-a · Prepd
7666
תַּשְׁבִּרֵ֨·נִי֙
me · Tu vendras
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
,
398
וְ·אָכַ֔לְתִּי
que je mange · afin
Vqq-1cs · Conj
;
4325
וּ·מַ֛יִם
de l' eau · et
Nc-mp-a · Conj
3701
בַּ·כֶּ֥סֶף
prix d' argent · à
Nc-ms-a · Prepd
5414
תִּתֶּן־
tu me donneras
Vqi-2ms
,
לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
8354
וְ·שָׁתִ֑יתִי
que je boive · afin
Vqq-1cs · Conj
;
/
7535
רַ֖ק
je ne ferai que
Prta
5674
אֶעְבְּרָ֥ה
passer
Vqh-1cs
7272
בְ·רַגְלָֽ·י
mes · pieds · avec
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
׃
:
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָֽשׂוּ־
m' ont fait
Vqp-3cp
לִ֜·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֗ו
Ésaü
Np
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִים֙
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֔יר
Séhir · en
Np · Prep
,
4125
וְ·הַ·מּ֣וֹאָבִ֔ים
Moabites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6144
בְּ·עָ֑ר
Ar · à
Np · Prep
;
/
5704
עַ֤ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
5674
אֶֽעֱבֹר֙
je passe
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
[et que j'entre] · le
Np · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
nous donne
Vqr-ms-a
לָֽ·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
14
אָבָ֗ה
voulut
Vqp-3ms
5511
סִיחֹן֙
Sihon
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֔וֹן
Hesbon
Np
,
5674
הַעֲבִרֵ֖·נוּ
nous · laisser passer
Sfxp-1cp · Vhc
בּ֑·וֹ
[pays] · par
Sfxp-3ms · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7185
הִקְשָׁה֩
avait endurci
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
7307
רוּח֗·וֹ
son · esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
553
וְ·אִמֵּץ֙
roidi · et
Vpp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָב֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4616
לְמַ֛עַן
afin de
Prep
5414
תִּתּ֥·וֹ
le · livrer
Sfxp-3ms · Vqc
3027
בְ·יָדְ·ךָ֖
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
paraît · il
Prd-xms · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7200
רְאֵ֗ה
Regarde
Vqv-2ms
,
2490
הַֽחִלֹּ֨תִי֙
j' ai commencé
Vhp-1cs
5414
תֵּ֣ת
à livrer
Vqc
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5511
סִיחֹ֖ן
Sihon
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצ֑·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
:
/
2490
הָחֵ֣ל
commence
Vhv-2ms
,
3423
רָ֔שׁ
prends possession
Vqv-2ms
,
3423
לָ·רֶ֖שֶׁת
que tu possèdes · afin
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצֽ·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵא֩
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
5511
סִיחֹ֨ן
Sihon
Np
7125
לִ·קְרָאתֵ֜·נוּ
notre · rencontre · à
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
,
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַמּ֛·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
3096
יָֽהְצָ·ה
à · Jahats
Sfxd · Np
,
׃
.
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֛·הוּ
– · le livra · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
6440
לְ·פָנֵ֑י·נוּ
nous · devant · de
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
;
/
5221
וַ·נַּ֥ךְ
nous l' avons battu · et
Vhw-1cp · Conj
,
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
ketiv[בנ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
1121
qere(בָּנָ֖י·ו)
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
;
3920
וַ·נִּלְכֹּ֤ד
nous avons pris · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרָי·ו֙
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
הַ·הִ֔וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
2763
וַֽ·נַּחֲרֵם֙
nous avons détruit entièrement · et
Vhw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עִ֣יר
les villes
Nc-fs-a
,
4962
מְתִ֔ם
hommes
Nc-mp-a
,
802
וְ·הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
2945
וְ·הַ·טָּ֑ף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
;
/
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7604
הִשְׁאַ֖רְנוּ
nous avons laissé
Vhp-1cp
8300
שָׂרִֽיד
un réchappé
Nc-ms-a
׃
;
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
,
929
הַ·בְּהֵמָ֖ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
962
בָּזַ֣זְנוּ
nous avons pillé
Vqp-1cp
לָ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
7998
וּ·שְׁלַ֥ל
le butin · et
Nc-ms-c · Conj
5892
הֶ·עָרִ֖ים
villes · des
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3920
לָכָֽדְנוּ
nous avions prises
Vqp-1cp
׃
.
6177
מֵֽ·עֲרֹעֵ֡ר
Aroër · Depuis
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁר֩
est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפַת־
le bord du
Nc-fs-c
5158
נַ֨חַל
torrent de
Nc-ms-c
769
אַרְנֹ֜ן
l' Arnon
Np
,
5892
וְ·הָ·עִ֨יר
ville · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
est
Prtr
5158
בַּ·נַּ֨חַל֙
le torrent · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1568
הַ·גִּלְעָ֔ד
Galaad · le
Np · Prtd
,
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
1961
הָֽיְתָה֙
il y eut
Vqp-3fs
7151
קִרְיָ֔ה
de ville
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
7682
שָׂגְבָ֖ה
soit trop haute
Vqp-3fs
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
;
/
853
אֶת־
–
Prto
3605
הַ·כֹּ֕ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֛ן
livra
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
6440
לְ·פָנֵֽי·נוּ
nous · devant · de
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
7535
רַ֛ק
Seulement
Prta
,
413
אֶל־
vers
Prep
776
אֶ֥רֶץ
du pays
Nc-bs-c
1121
בְּנֵי־
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֖וֹן
Ammon
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7126
קָרָ֑בְתָּ
tu t' es approché de
Vqp-2ms
,
/
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3027
יַ֞ד
la rive du
Nc-bs-c
5158
נַ֤חַל
torrent de
Nc-ms-c
2999
יַבֹּק֙
Jabbok
Np
,
5892
וְ·עָרֵ֣י
des villes de · ni
Nc-fp-c · Conj
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
וְ·כֹ֥ל
de tout · ni
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
צִוָּ֖ה
de ne pas toucher
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée