Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 2. 21

21
5971
עַ֣ם
peuple
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
7227
וְ·רַ֛ב
nombreux · et
Adja-ms-a · Conj
7311
וָ·רָ֖ם
de haute stature · et
Vqr-ms-a · Conj
6062
כָּ·עֲנָקִ֑ים
les Anakim · comme
Nc-mp-a · Prepd


;

/
8045
וַ·יַּשְׁמִידֵ֤·ם
les · détruisit · mais
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,
3423
וַ·יִּירָשֻׁ֖·ם
les · ils dépossédèrent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
3427
וַ·יֵּשְׁב֥וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּֽ·ם
– · à leur place
Sfxp-3mp · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

peuple5971
grand1419
et
nombreux7227
et
de
haute7311
stature7311
comme6062
les
Anakim6062
;
mais8045
l'
Éternel3068
les
détruisit8045
devant6440
eux6440
,
et
ils
les
dépossédèrent3423
et
habitèrent3427
à
leur
place8478
,

Traduction révisée

peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ; mais l’Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent et habitèrent à leur place,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale