Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 2. 4

4
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5971
הָ·עָם֮
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
6680
צַ֣ו
commande
Vpv-2ms


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
5674
עֹֽבְרִ֗ים
allez passer
Vqr-mp-a
1366
בִּ·גְבוּל֙
les confins de · par
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·כֶ֣ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
1121
בְּנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np


,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֑יר
Séhir · en
Np · Prep


,

/
3372
וְ·יִֽירְא֣וּ
ils auront peur · et
Vqi-3mp · Conj
4480
מִ·כֶּ֔ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep


;
8104
וְ·נִשְׁמַרְתֶּ֖ם
soyez sur vos gardes · et
VNq-2mp · Conj
3966
מְאֹֽד
bien
Adv

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et853
commande6680
au
peuple5971
,
disant559
:
Vous859
allez5674
passer5674
par
les
confins1366
de
vos251
frères251
,
les
fils1121
d'
Ésaü6215
,
qui
habitent3427
en
Séhir8165
,
et
ils
auront3372
peur3372
de
vous
;
et
soyez8104
bien3966
sur8104
vos8104
gardes8104
;

Traduction révisée

Et commande au peuple, disant : Vous allez passer par le territoire de vos frères, les fils d’Ésaü, qui habitent en Séhir, et ils auront peur de vous ; et soyez bien sur vos gardes ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale