853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5971
הָ·עָם֮
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
6680
צַ֣ו
commande
Vpv-2ms
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
5674
עֹֽבְרִ֗ים
allez passer
Vqr-mp-a
1366
בִּ·גְבוּל֙
les confins de · par
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·כֶ֣ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np
,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8165
בְּ·שֵׂעִ֑יר
Séhir · en
Np · Prep
,
/
3372
וְ·יִֽירְא֣וּ
ils auront peur · et
Vqi-3mp · Conj
4480
מִ·כֶּ֔ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
;
8104
וְ·נִשְׁמַרְתֶּ֖ם
soyez sur vos gardes · et
VNq-2mp · Conj
3966
מְאֹֽד
bien
Adv
׃
;
Et commande au peuple, disant : Vous allez passer par le territoire de vos frères, les fils d’Ésaü, qui habitent en Séhir, et ils auront peur de vous ; et soyez bien sur vos gardes ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby