6437
וַ·נֵּ֜פֶן
nous nous sommes tournés · Et
Vqw-1cp · Conj
,
5265
וַ·נִּסַּ֤ע
nous sommes partis · et
Vqw-1cp · Conj
4057
הַ·מִּדְבָּ֨רָ·ה֙
le · désert · pour
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
1870
דֶּ֣רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
3220
יַם־
la mer
Nc-ms-c
5488
ס֔וּף
Rouge
Nc-ms-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
m' avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
5437
וַ·נָּ֥סָב
nous avons tourné · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2022
הַר־
autour de la montagne de
Nc-ms-c
8165
שֵׂעִ֖יר
Séhir
Np
,
3117
יָמִ֥ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
plusieurs
Adja-mp-a
׃
.
Et nous nous sommes tournés et sommes partis pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l’Éternel me l’avait dit, et nous avons tourné autour de la montagne de Séhir, de nombreux jours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée