3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
14
אָבָ֗ה
voulut
Vqp-3ms
5511
סִיחֹן֙
Sihon
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֔וֹן
Hesbon
Np
,
5674
הַעֲבִרֵ֖·נוּ
nous · laisser passer
Sfxp-1cp · Vhc
בּ֑·וֹ
[pays] · par
Sfxp-3ms · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7185
הִקְשָׁה֩
avait endurci
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
7307
רוּח֗·וֹ
son · esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
553
וְ·אִמֵּץ֙
roidi · et
Vpp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָב֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4616
לְמַ֛עַן
afin de
Prep
5414
תִּתּ֥·וֹ
le · livrer
Sfxp-3ms · Vqc
3027
בְ·יָדְ·ךָ֖
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
paraît · il
Prd-xms · Prtd
׃
.
Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son [pays] ; car l’Éternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le livrer en ta main, comme [il paraît] aujourd’hui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby