3117
הַ·יּ֣וֹם
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2490
אָחֵל֙
je commencerai
Vhi-1cs
5414
תֵּ֤ת
à mettre
Vqc
6343
פַּחְדְּ·ךָ֙
toi · la frayeur de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3374
וְ·יִרְאָ֣תְ·ךָ֔
de toi · la peur · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי֙
en face de
Nc-bp-c
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
834
אֲשֶׁ֤ר
car
Prtr
8085
יִשְׁמְעוּ·ן֙
– · ils entendront
Sfxn · Vqi-3mp
8088
שִׁמְעֲ·ךָ֔
toi · ce que fais
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7264
וְ·רָגְז֥וּ
ils trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
,
2342
וְ·חָל֖וּ
seront en angoisse · et
Vqq-3cp · Conj
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Aujourd’hui je commencerai à mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux ; car ils entendront le bruit de ce que tu fais, et ils trembleront, et seront angoissés devant toi.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby