Deutéronome 3
6437
וַ·נֵּ֣פֶן
nous nous sommes tournés · Et
Vqw-1cp · Conj
,
5927
וַ·נַּ֔עַל
nous sommes montés · et
Vqw-1cp · Conj
1870
דֶּ֖רֶךְ
par le chemin
Nc-bs-c
1316
הַ·בָּשָׁ֑ן
Basan · de
Np · Prtd
;
/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
5747
עוֹג֩
Og
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi
Nc-ms-c
1316
הַ·בָּשָׁ֨ן
Basan · de
Np · Prtd
,
7125
לִ·קְרָאתֵ֜·נוּ
notre · rencontre · à
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
,
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַמּ֛·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
154
אֶדְרֶֽעִי
à Édréhi
Np
,
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֣א
le crains
Vqj-2ms
,
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3588
כִּ֣י
car
Conj
3027
בְ·יָדְ·ךָ֞
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
5414
נָתַ֧תִּי
je l' ai livré
Vqp-1cs
,
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצ֑·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
/
6213
וְ·עָשִׂ֣יתָ
tu feras · et
Vqq-2ms · Conj
לּ֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֗יתָ
tu as fait
Vqp-2ms
5511
לְ·סִיחֹן֙
Sihon · à
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi
Nc-ms-c
567
הָֽ·אֱמֹרִ֔י
Amoréens · des
Ng-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3427
יוֹשֵׁ֖ב
habitait
Vqr-ms-a
2809
בְּ·חֶשְׁבּֽוֹן
Hesbon · à
Np · Prep
׃
.
5414
וַ·יִּתֵּן֩
livra · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֜י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3027
בְּ·יָדֵ֗·נוּ
notre · main · en
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
1571
גַּ֛ם
aussi
Prta
853
אֶת־
–
Prto
5747
ע֥וֹג
Og
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi
Nc-ms-c
1316
הַ·בָּשָׁ֖ן
Basan · de
Np · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
5221
וַ·נַּכֵּ֕·הוּ
nous · l' avons battu · et
Sfxp-3ms · Vhw-1cp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1115
בִּלְתִּ֥י
ne pas
Conj
7604
הִשְׁאִֽיר־
laisser
Vhp-3ms
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8300
שָׂרִֽיד
un réchappé
Nc-ms-a
׃
.
3920
וַ·נִּלְכֹּ֤ד
nous avons pris · Et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרָי·ו֙
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd
;
1931
הַ·הִ֔וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
3808
לֹ֤א
n' point
Prtn
1961
הָֽיְתָה֙
il y eut
Vqp-3fs
7151
קִרְיָ֔ה
de ville
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹא־
ne
Prtn
3947
לָקַ֖חְנוּ
nous leur ayons prise
Vqp-1cp
:
854
מֵֽ·אִתָּ֑·ם
– · d'eux · –
Sfxp-3mp · Prep · Prep
/
8346
שִׁשִּׁ֥ים
soixante
Adjc-bp-a
5892
עִיר֙
villes
Nc-fs-a
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2256
חֶ֣בֶל
la région d'
Nc-bs-c
709
אַרְגֹּ֔ב
Argob
Np
,
4467
מַמְלֶ֥כֶת
le royaume d'
Nc-fs-c
5747
ע֖וֹג
Og
Np
,
1316
בַּ·בָּשָֽׁן
Basan · en
Np · Prepd
׃
;
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֜לֶּה
- là
Prd-xcp
5892
עָרִ֧ים
ces villes
Nc-fp-a
1219
בְּצֻר֛וֹת
étaient fortifiées
Adja-fp-a
2346
חוֹמָ֥ה
avec murailles
Nc-fs-a
1364
גְבֹהָ֖ה
hautes
Adja-fs-a
,
1817
דְּלָתַ֣יִם
des portes
Nc-fd-a
1280
וּ·בְרִ֑יחַ
des barres · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
905
לְ·בַ֛ד
outre · –
Nc-ms-a · Prep
5892
מֵ·עָרֵ֥י
villes · les
Nc-fp-c · Prep
6521
הַ·פְּרָזִ֖י
ouvertes · –
Nc-ms-a · Prtd
,
7235
הַרְבֵּ֥ה
en grand nombre
Vha
3966
מְאֹֽד
fort
Adv
׃
;
2763
וַ·נַּחֲרֵ֣ם
nous les avons entièrement détruites · et
Vhw-1cp · Conj
,
853
אוֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֔ינוּ
nous avions fait
Vqp-1cp
5511
לְ·סִיחֹ֖ן
Sihon · à
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֑וֹן
Hesbon
Np
,
/
2763
הַחֲרֵם֙
détruisant
Vha
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עִ֣יר
les villes
Nc-fs-a
,
4962
מְתִ֔ם
hommes
Nc-mp-a
,
802
הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
,
2945
וְ·הַ·טָּֽף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
׃
.
3605
וְ·כָל־
toutes · Et
Nc-ms-c · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֛ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
7998
וּ·שְׁלַ֥ל
le butin · et
Nc-ms-c · Conj
5892
הֶ·עָרִ֖ים
villes · des
Nc-fp-a · Prtd
962
בַּזּ֥וֹנוּ
nous avons pillé
Vqp-1cp
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
׃
.
3947
וַ·נִּקַּ֞ח
nous avons pris · Et
Vqw-1cp · Conj
6256
בָּ·עֵ֤ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
הַ·הִוא֙
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
3027
מִ·יַּ֗ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
8147
שְׁנֵי֙
des deux
Adjc-md-c
4428
מַלְכֵ֣י
rois
Nc-mp-c
567
הָ·אֱמֹרִ֔י
Amoréens · des
Ng-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
deçà · était
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · du
Np · Prtd
,
/
5158
מִ·נַּ֥חַל
le torrent de · depuis
Nc-ms-c · Prep
769
אַרְנֹ֖ן
l' Arnon
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
2768
חֶרְמֽוֹן
l' Hermon
Np
׃
;
6722
צִידֹנִ֛ים
les Sidoniens
Ng-mp-a
7121
יִקְרְא֥וּ
appellent
Vqi-3mp
2768
לְ·חֶרְמ֖וֹן
Hermon · l'
Np · Prep
,
8303
שִׂרְיֹ֑ן
Sirion
Np
,
/
567
וְ·הָ֣·אֱמֹרִ֔י
Amoréens · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
7121
יִקְרְאוּ־
l' appellent
Vqi-3mp
ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
8149
שְׂנִֽיר
Senir
Np
׃
;
3605
כֹּ֣ל ׀
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֵ֣י
les villes
Nc-fp-c
4334
הַ·מִּישֹׁ֗ר
plateau · du
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
1568
הַ·גִּלְעָד֙
Galaad · le
Np · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
1316
הַ·בָּשָׁ֔ן
Basan · le
Np · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5548
סַלְכָ֖ה
Salca
Np
154
וְ·אֶדְרֶ֑עִי
à Édréhi · et
Np · Conj
,
/
5892
עָרֵ֛י
villes du
Nc-fp-c
4467
מַמְלֶ֥כֶת
royaume d'
Nc-fs-c
5747
ע֖וֹג
Og
Np
,
1316
בַּ·בָּשָֽׁן
Basan · en
Np · Prepd
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
7535
רַק־
seul
Prta
5747
ע֞וֹג
Og
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi
Nc-ms-c
1316
הַ·בָּשָׁ֗ן
Basan · de
Np · Prtd
,
7604
נִשְׁאַר֮
était demeuré
VNp-3ms
3499
מִ·יֶּ֣תֶר
reste · du
Nc-ms-c · Prep
7497
הָ·רְפָאִים֒
Rephaïm · des
Np · Prtd
.
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
6210
עַרְשׂ·וֹ֙
son · lit
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
6210
עֶ֣רֶשׂ
un lit de
Nc-fs-c
1270
בַּרְזֶ֔ל
fer
Nc-ms-a
,
3808
הֲ·לֹ֣ה
n' pas · est il
Prtn · Prti
1931
הִ֔וא
lui
Prp-3fs
7237
בְּ·רַבַּ֖ת
Rabba des · dans
Np · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np
?
/
8672
תֵּ֧שַׁע
neuf
Adjc-fs-a
520
אַמּ֣וֹת
coudées
Nc-fp-a
753
אָרְכָּ֗·הּ
Sa · est de
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
702
וְ·אַרְבַּ֥ע
de · et
Adjc-fs-a · Conj
520
אַמּ֛וֹת
coudées
Nc-fp-a
7341
רָחְבָּ֖·הּ
sa · largeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
520
בְּ·אַמַּת־
coudées · en
Nc-fs-c · Prep
376
אִֽישׁ
d' homme
Nc-ms-a
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֧רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
- là · –
Prd-xfs · Prtd
3423
יָרַ֖שְׁנוּ
nous avons pris possession de
Vqp-1cp
,
6256
בָּ·עֵ֣ת
temps · en ce même
Nc-bs-a · Prepd
.
1931
הַ·הִ֑וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
/
6177
מֵ·עֲרֹעֵ֞ר
Aroër · Depuis
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5921
עַל־
est
Prep
5158
נַ֣חַל
le torrent de
Nc-ms-c
769
אַרְנֹ֗ן
l' Arnon
Np
,
2677
וַ·חֲצִ֤י
la moitié de · et
Nc-ms-c · Conj
2022
הַֽר־
la montagne de
Nc-ms-c
1568
הַ·גִּלְעָד֙
Galaad · le
Np · Prtd
,
5892
וְ·עָרָ֔י·ו
ses · villes · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
,
5414
נָתַ֕תִּי
je les donnai
Vqp-1cs
7206
לָ·רֻֽאוּבֵנִ֖י
Rubénites · aux
Ng-ms-a · Prepd
1425
וְ·לַ·גָּדִֽי
Gadites · aux · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
׃
;
3499
וְ·יֶ֨תֶר
le reste · et
Nc-ms-c · Conj
1568
הַ·גִּלְעָ֤ד
Galaad · de
Np · Prtd
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
1316
הַ·בָּשָׁן֙
Basan · le
Np · Prtd
,
4467
מַמְלֶ֣כֶת
le royaume d'
Nc-fs-c
5747
ע֔וֹג
Og
Np
,
5414
נָתַ֕תִּי
je le donnai
Vqp-1cs
2677
לַ·חֲצִ֖י
la demi · à
Nc-ms-c · Prep
7626
שֵׁ֣בֶט
tribu
Nc-ms-c
4519
הַֽ·מְנַשֶּׁ֑ה
Manassé · de
Np · Prtd
.
/
3605
כֹּ֣ל
Toute
Nc-ms-c
2256
חֶ֤בֶל
la région
Nc-bs-c
709
הָֽ·אַרְגֹּב֙
Argob · d'
Np · Prtd
,
3605
לְ·כָל־
tout · comme
Nc-ms-c · Prep
1316
הַ·בָּשָׁ֔ן
Basan · le
Np · Prtd
,
1931
הַ·ה֥וּא
lui · –
Prp-3ms · Prtd
7121
יִקָּרֵ֖א
était appelée
VNi-3ms
776
אֶ֥רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
7497
רְפָאִֽים
Rephaïm
Np
׃
.
2971
יָאִ֣יר
Jaïr
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
Manassé
Np
,
3947
לָקַח֙
prit
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2256
חֶ֣בֶל
la région d'
Nc-bs-c
709
אַרְגֹּ֔ב
Argob
Np
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1366
גְּב֥וּל
la frontière
Nc-ms-c
1651
הַ·גְּשׁוּרִ֖י
Gueshuriens · des
Ng-ms-a · Prtd
4602
וְ·הַ·מַּֽעֲכָתִ֑י
Maacathiens · des · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
;
/
7121
וַ·יִּקְרָא֩
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֨·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
עַל־
de
Prep
8034
שְׁמ֤·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
1316
הַ·בָּשָׁן֙
Basan · le
Np · Prtd
,
2334
חַוֺּ֣ת
Havoth -
Nc-fp-c
2334
יָאִ֔יר
[ce qui est son nom]
Np
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
.
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
4353
וּ·לְ·מָכִ֖יר
Makir · à · Et
Np · Prep · Conj
5414
נָתַ֥תִּי
je donnai
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd
׃
.
7206
וְ·לָ·רֻאוּבֵנִ֨י
Rubénites · aux · Et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
1425
וְ·לַ·גָּדִ֜י
Gadites · aux · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
5414
נָתַ֤תִּי
je donnai
Vqp-1cs
4480
מִן־
depuis
Prep
1568
הַ·גִּלְעָד֙
Galaad · le
Np · Prtd
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
5158
נַ֣חַל
torrent de
Nc-ms-c
769
אַרְנֹ֔ן
l' Arnon
Np
,
8432
תּ֥וֹךְ
le milieu
Nc-ms-c
5158
הַ·נַּ֖חַל
torrent · du
Nc-ms-a · Prtd
1366
וּ·גְבֻ֑ל
ce qui y confine · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
5704
וְ·עַד֙
jusqu' au · et
Prep · Conj
2999
יַבֹּ֣ק
Jabbok
Np
5158
הַ·נַּ֔חַל
torrent · du
Nc-ms-a · Prtd
,
1366
גְּב֖וּל
frontière
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּֽוֹן
Ammon
Np
׃
;
6160
וְ·הָֽ·עֲרָבָ֖ה
plaine · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
3383
וְ·הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le · et
Np · Prtd · Conj
1366
וּ·גְבֻ֑ל
[sa] · et
Nc-ms-a · Conj
/
3672
מִ·כִּנֶּ֗רֶת
Kinnéreth · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַ֨ד
jusqu' à · et
Prep · Conj
3220
יָ֤ם
la mer
Nc-ms-c
6160
הָֽ·עֲרָבָה֙
la plaine · de
Nc-fs-a · Prtd
,
3220
יָ֣ם
la mer
Nc-ms-c
4417
הַ·מֶּ֔לַח
Salée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8478
תַּ֛חַת
sous
Prep
794
אַשְׁדֹּ֥ת
les pentes
Nc-fp-c
6449
הַ·פִּסְגָּ֖ה
Pisga · du
Np · Prtd
,
4217
מִזְרָֽחָ·ה
vers · le levant
Sfxd · Nc-ms-a
׃
.
6680
וָ·אֲצַ֣ו
je commandai · Et
Vpw-1cs · Conj
,
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
הַ·הִ֖וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֗ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5414
נָתַ֨ן
a donné
Vqp-3ms
לָ·כֶ֜ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3423
לְ·רִשְׁתָּ֔·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
;
2502
חֲלוּצִ֣ים
équipés
Vqs-mp-a
5674
תַּֽעַבְר֗וּ
vous passerez
Vqi-2mp
6440
לִ·פְנֵ֛י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
251
אֲחֵי·כֶ֥ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
3605
כָּל־
vous tous
Nc-ms-c
,
1121
בְּנֵי־
les hommes
Nc-mp-c
2428
חָֽיִל
valides
Nc-ms-a
׃
.
7535
רַ֠ק
Seulement
Prta
,
802
נְשֵׁי·כֶ֣ם
vos · femmes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
2945
וְ·טַפְּ·כֶם֮
vos · enfants · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
,
4735
וּ·מִקְנֵ·כֶם֒
vos · troupeaux · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
3045
יָדַ֕עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
4735
מִקְנֶ֥ה
vos troupeaux
Nc-ms-a
7227
רַ֖ב
sont nombreux
Adja-ms-a
לָ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
/
3427
יֵֽשְׁבוּ֙
demeureront
Vqi-3mp
5892
בְּ·עָ֣רֵי·כֶ֔ם
vos · villes · dans
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
je vous ai données
Vqp-1cs
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
,
5704
עַ֠ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5117
יָנִ֨יחַ
ait donné du repos
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
251
לַֽ·אֲחֵי·כֶם֮
vos · frères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
כָּ·כֶם֒
à vous · comme
Sfxp-2mp · Prep
,
3423
וְ·יָרְשׁ֣וּ
possèdent · et
Vqq-3cp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֔ם
qu' eux
Prp-3mp
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
leur donne
Vqr-ms-a
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
delà · au
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · du
Np · Prtd
;
/
7725
וְ·שַׁבְתֶּ֗ם
vous retournerez · alors
Vqq-2mp · Conj
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3425
לִֽ·ירֻשָּׁת֔·וֹ
sa · possession · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
je ai donnée
Vqp-1cs
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3091
יְהוֹשׁ֣וּעַ
à Josué
Np
6680
צִוֵּ֔יתִי
je commandai
Vpp-1cs
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps · en
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֖וא
– · là
Prp-3fs · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5869
עֵינֶ֣י·ךָ
Tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
7200
הָ·רֹאֹ֗ת
ont vu · –
Vqr-fp-a · Prtd
853
אֵת֩
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6213
עָשָׂ֜ה
a fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
8147
לִ·שְׁנֵי֙
deux · à
Adjc-md-c · Prep
4428
הַ·מְּלָכִ֣ים
rois · ces
Nc-mp-a · Prtd
;
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3651
כֵּֽן־
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
fera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
4467
הַ·מַּמְלָכ֔וֹת
royaumes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
859
אַתָּ֖ה
tu vas
Prp-2ms
5674
עֹבֵ֥ר
passer
Vqr-ms-a
8033
שָֽׁמָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
׃
.
3808
לֹ֖א
Ne pas
Prtn
3372
תְִּירָא֑וּ·ם
les · craignez
Sfxp-3mp · Vqi-2mp
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1931
ה֖וּא
est
Prp-3ms
3898
הַ·נִּלְחָ֥ם
combat · celui qui
VNr-ms-a · Prtd
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
2603
וָ·אֶתְחַנַּ֖ן
je suppliai · Et
Vtw-1cs · Conj
413
אֶל־
auprés de
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps · en
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֖וא
– · là
Prp-3fs · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֗ה
Éternel
Np
!
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
2490
הַֽחִלּ֨וֹתָ֙
as commencé
Vhp-2ms
7200
לְ·הַרְא֣וֹת
faire voir · à
Vhc · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
à ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶ֨ת־
–
Prto
1433
גָּדְלְ·ךָ֔
ta · grandeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
2389
הַ·חֲזָקָ֑ה
forte · la
Adja-fs-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
car
Prtr
4310
מִי־
quel est
Prti
410
אֵל֙
le Dieu
Nc-ms-a
,
8064
בַּ·שָּׁמַ֣יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
776
וּ·בָ·אָ֔רֶץ
la terre · sur · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
[des oeuvres]
Vqi-3ms
4639
כְ·מַעֲשֶׂ֖י·ךָ
tes · oeuvres · comme
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
1369
וְ·כִ·גְבוּרֹתֶֽ·ךָ
ta · force · selon · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
׃
?
5674
אֶעְבְּרָה־
Que je passe
Vqh-1cs
,
4994
נָּ֗א
je te prie
Prtj
,
7200
וְ·אֶרְאֶה֙
que je voie · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
- delà · au
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · du
Np · Prtd
,
/
2022
הָ·הָ֥ר
montagne · cette
Nc-ms-a · Prtd
2896
הַ·טּ֛וֹב
bonne · la
Adja-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3844
וְ·הַ·לְּבָנֽוֹן
Liban · le · et
Np · Prtd · Conj
׃
.
5674
וַ·יִּתְעַבֵּ֨ר
fut irrité · Et
Vtw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
בִּ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
4616
לְמַ֣עַנְ·כֶ֔ם
vous · à cause de
Sfxp-2mp · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֖ע
il m' écouta
Vqp-3ms
;
413
אֵלָ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7227
רַב־
C' est assez
Adja-ms-c
,
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
408
אַל־
ne plus
Prtn
3254
תּ֗וֹסֶף
tu continues
Vhj-2ms
1696
דַּבֵּ֥ר
me parle
Vpc
413
אֵלַ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
1697
בַּ·דָּבָ֥ר
cette affaire · de
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
5927
עֲלֵ֣ה ׀
Monte
Vqv-2ms
7218
רֹ֣אשׁ
au sommet
Nc-ms-c
6449
הַ·פִּסְגָּ֗ה
Pisga · du
Np · Prtd
,
5375
וְ·שָׂ֥א
élève · et
Vqv-2ms · Conj
5869
עֵינֶ֛י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
3220
יָ֧מָּ·ה
vers · l' occident
Sfxd · Nc-ms-a
,
6828
וְ·צָפֹ֛נָ·ה
vers · le nord · et
Sfxd · Nc-fs-a · Conj
,
8486
וְ·תֵימָ֥נָ·ה
vers · le midi · et
Sfxd · Nc-fs-a · Conj
,
4217
וּ·מִזְרָ֖חָ·ה
vers · le levant · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
,
7200
וּ·רְאֵ֣ה
regarde · et
Vqv-2ms · Conj
5869
בְ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · de
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5674
תַעֲבֹ֖ר
tu passeras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֥ן
Jourdain · ce
Np · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
6680
וְ·צַ֥ו
commande · Mais
Vpv-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
à Josué
Np
,
2388
וְ·חַזְּקֵ֣·הוּ
le · fortifie · et
Sfxp-3ms · Vpv-2ms · Conj
553
וְ·אַמְּצֵ֑·הוּ
le · affermis · et
Sfxp-3ms · Vpv-2ms · Conj
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
,
5674
יַעֲבֹ֗ר
passera
Vqi-3ms
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
,
5157
יַנְחִ֣יל
les mettra en possession
Vhi-3ms
853
אוֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
תִּרְאֶֽה
tu verras
Vqi-2ms
׃
.
3427
וַ·נֵּ֣שֶׁב
nous avons habité · Et
Vqw-1cp · Conj
1516
בַּ·גָּ֔יְא
la vallée · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
4136
מ֖וּל
vis - à - vis de
Prep
1047
בֵּ֥ית
Beth -
Np
1047
פְּעֽוֹר
Péor
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby