Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 32

1
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
954
בֹשֵׁ֥שׁ
tardait
Vop-3ms
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
3381
לָ·רֶ֣דֶת
descendre · à
Vqc · Prep
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6950
וַ·יִּקָּהֵ֨ל
s' assembla · et
VNw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַֽל־
auprès d'
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np


,
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
6965
ק֣וּם ׀
Lève - toi
Vqv-2ms


,
6213
עֲשֵׂה־
fais -
Vqv-2ms

לָ֣·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
430
אֱלֹהִ֗ים
un dieu
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3212
יֵֽלְכוּ֙
aille
Vqi-3mp
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep


;
3588
כִּי־
car
Conj
2088
זֶ֣ה ׀
ce
Prd-xms
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np


,
376
הָ·אִ֗ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5927
הֶֽעֱלָ֨·נוּ֙
nous · a fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְנוּ
nous savons
Vqp-1cp
4100
מֶה־
ce qui
Prti
1961
הָ֥יָה
est arrivé
Vqp-3ms

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
2
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


:
6561
פָּֽרְקוּ֙
Brisez
Vpv-2mp
5141
נִזְמֵ֣י
les pendants de
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֔ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
802
נְשֵׁי·כֶ֔ם
vos · femmes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c


,
1121
בְּנֵי·כֶ֖ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנֹתֵי·כֶ֑ם
vos · filles · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj


,

/
935
וְ·הָבִ֖יאוּ
apportez - · et
Vhv-2mp · Conj
413
אֵלָֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
3
6561
וַ·יִּתְפָּֽרְקוּ֙
arracha · Et
Vtw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5141
נִזְמֵ֥י
les pendants de
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֖ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
241
בְּ·אָזְנֵי·הֶ֑ם
leurs · oreilles · à
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep


,

/
935
וַ·יָּבִ֖יאוּ
ils apportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹֽן
Aaron
Np

׃
;
4
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
3027
מִ·יָּדָ֗·ם
leurs · mains · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


,
3335
וַ·יָּ֤צַר
il forma · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
2747
בַּ·חֶ֔רֶט
ciseau · au
Nc-ms-a · Prepd


,
6213
וַֽ·יַּעֲשֵׂ֖·הוּ
en · il fit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5695
עֵ֣גֶל
un veau de
Nc-ms-a
4541
מַסֵּכָ֑ה
fonte
Nc-fs-a


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
428
אֵ֤לֶּה
C' est ici
Prd-xcp
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
ô Israël
Np


!
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱל֖וּ·ךָ
t' · a fait monter
Sfxp-2ms · Vhp-3cp
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
5
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


,
1129
וַ·יִּ֥בֶן
bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


;

/
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
cria · et
Vqw-3ms · Conj
175
אַֽהֲרֹן֙
Aaron
Np


,
559
וַ·יֹּאמַ֔ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
2282
חַ֥ג
une fête
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
4279
מָחָֽר
Demain
Nc-ms-a


,

׃
!
6
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙
ils se levèrent de bonne heure · Et
Vhw-3mp · Conj
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹלֹ֔ת
des holocaustes
Nc-fp-a


,
5066
וַ·יַּגִּ֖שׁוּ
amenèrent · et
Vhw-3mp · Conj
8002
שְׁלָמִ֑ים
des sacrifices de prospérités
Nc-mp-a


.

/
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
s' assit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
398
לֶֽ·אֱכֹ֣ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·שָׁת֔וֹ
boire · et
Vqa · Conj


,
6965
וַ·יָּקֻ֖מוּ
ils se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6711
לְ·צַחֵֽק
se divertir · pour
Vpc · Prep

׃
.
7
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


:

/
3212
לֶךְ־
Va
Vqv-2ms


,
3381
רֵ֕ד
descends
Vqv-2ms


;
3588
כִּ֚י
car
Conj
7843
שִׁחֵ֣ת
s' est corrompu
Vpp-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5927
הֶעֱלֵ֖יתָ
tu as fait monter
Vhp-2ms
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np


,

׃
;
8
5493
סָ֣רוּ
ils se sont détournés
Vqp-3cp
4118
מַהֵ֗ר
vite
Vpa
4480
מִן־
de
Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֔·ם
leur · je avais commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs


;
6213
עָשׂ֣וּ
ils ont fait
Vqp-3cp

לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5695
עֵ֖גֶל
un veau de
Nc-ms-a
4541
מַסֵּכָ֑ה
fonte
Nc-fs-a


,

/
7812
וַ·יִּשְׁתַּֽחֲווּ־
se sont prosternés · et
Vtw-3mp · Conj

ל·וֹ֙
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep


,
2076
וַ·יִּזְבְּחוּ־
ont sacrifié · et
Vqw-3mp · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ont dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
428
אֵ֤לֶּה
C' est ici
Prd-xcp
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
ô Israël
Np


!
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5927
הֶֽעֱל֖וּ·ךָ
t' · a fait monter
Sfxp-2ms · Vhp-3cp
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
9
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


:

/
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֖רֶף
de cou
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.
10
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
3240
הַנִּ֣יחָ·ה
– · laisse faire
Sfxh · Vhv-2ms

לִּ֔·י
- moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
2734
וְ·יִֽחַר־
s' embrase · et
Vqj-3ms · Conj
639
אַפִּ֥·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

בָ·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
3615
וַ·אֲכַלֵּ֑·ם
les · je consume · et
Sfxp-3mp · Vph-1cs · Conj


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂ֥ה
je ferai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אוֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
1471
לְ·ג֥וֹי
nation · une
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדֽוֹל
grande
Adja-ms-a

׃
.
11
2470
וַ·יְחַ֣ל
adoucit · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֖י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֑י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
לָ·מָ֤ה
– · Pourquoi
Prti · Prep


,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np


,
2734
יֶחֱרֶ֤ה
s' embraserait
Vqi-3ms
639
אַפְּ·ךָ֙
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5971
בְּ·עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple · contre
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3318
הוֹצֵ֨אתָ֙
tu as fait sortir
Vhp-2ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3581
בְּ·כֹ֥חַ
puissance · avec
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
3027
וּ·בְ·יָ֥ד
main · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2389
חֲזָקָֽה
forte
Adja-fs-a

׃
?
12
4100
לָ·מָּה֩
– · Pourquoi
Prti · Prep
559
יֹאמְר֨וּ
parleraient
Vqi-3mp
4713
מִצְרַ֜יִם
les Égyptiens
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7451
בְּ·רָעָ֤ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep
3318
הֽוֹצִיאָ·ם֙
les · il a fait sortir
Sfxp-3mp · Vhp-3ms


,
2026
לַ·הֲרֹ֤ג
tuer · pour
Vqc · Prep
853
אֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
2022
בֶּֽ·הָרִ֔ים
les montagnes · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
3615
וּ֨·לְ·כַלֹּתָ֔·ם
les · consumer · pour · et
Sfxp-3mp · Vpc · Prep · Conj
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָֽ·אֲדָמָ֑ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd


?

/
7725
שׁ֚וּב
Reviens
Vqv-2ms
2740
מֵ·חֲר֣וֹן
l' ardeur de · de
Nc-ms-c · Prep
639
אַפֶּ֔·ךָ
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5162
וְ·הִנָּחֵ֥ם
repens - toi · et
VNv-2ms · Conj
5921
עַל־
au sujet de
Prep
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
5971
לְ·עַמֶּֽ·ךָ
ton · peuple · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
13
2142
זְכֹ֡ר
Souviens - toi
Vqv-2ms
85
לְ·אַבְרָהָם֩
Abraham · d'
Np · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָ֨ק
Isaac · d'
Np · Prep


,
3478
וּ·לְ·יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël · d' · et
Np · Prep · Conj


,
5650
עֲבָדֶ֗י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֣עְתָּ
tu as juré
VNp-2ms

לָ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

בָּ·ךְ֒
toi - même · par
Sfxp-2fs · Prep


,
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
tu as dit · et
Vpw-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
7235
אַרְבֶּה֙
Je multiplierai
Vhi-1cs
853
אֶֽת־

Prto
2233
זַרְעֲ·כֶ֔ם
votre · semence
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3556
כְּ·כוֹכְבֵ֖י
les étoiles de · comme
Nc-mp-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֨רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמַ֗רְתִּי
j' ai parlé
Vqp-1cs
5414
אֶתֵּן֙
je donnerai
Vqi-1cs
2233
לְ·זַרְעֲ·כֶ֔ם
votre · semence · à
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,
5157
וְ·נָחֲל֖וּ
ils hériteront · et
Vqq-3cp · Conj
5769
לְ·עֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
.
14
5162
וַ·יִּנָּ֖חֶם
se repentit · Et
VNw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np

/
5921
עַל־
du
Prep
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
mal · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il avait dit
Vpp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · de
Vqc · Prep
5971
לְ·עַמּֽ·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
15
6437
וַ·יִּ֜פֶן
se tourna · Et
Vqw-3ms · Conj
3381
וַ·יֵּ֤רֶד
descendit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np


,
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
8147
וּ·שְׁנֵ֛י
deux · et
Adjc-md-c · Conj
3871
לֻחֹ֥ת
tables de
Nc-mp-c
5715
הָ·עֵדֻ֖ת
témoignage · le
Nc-fs-a · Prtd
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


:

/
3871
לֻחֹ֗ת
les tables
Nc-mp-a
3789
כְּתֻבִים֙
étaient écrites
Vqs-mp-a
8147
מִ·שְּׁנֵ֣י
deux · de
Adjc-md-c · Prep
5676
עֶבְרֵי·הֶ֔ם
leurs · côtés
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;
2088
מִ·זֶּ֥ה
– · deçà
Prd-xms · Prep
2088
וּ·מִ·זֶּ֖ה
– · delà · et
Prd-xms · Prep · Conj
1992
הֵ֥ם
elles étaient
Prp-3mp
3789
כְּתֻבִֽים
écrites
Vqs-mp-a

׃
.
16
3871
וְ·הַ֨·לֻּחֹ֔ת
tables · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
étaient l' ouvrage de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a


,
1992
הֵ֑מָּה
elles
Prp-3mp

/
4385
וְ·הַ·מִּכְתָּ֗ב
écriture · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4385
מִכְתַּ֤ב
était l' écriture de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a


,
1931
ה֔וּא
elle
Prp-3ms
2801
חָר֖וּת
gravée
Vqs-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3871
הַ·לֻּחֹֽת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
17
8085
וַ·יִּשְׁמַ֧ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
6963
ק֥וֹל
la voix de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7452
בְּ·רֵעֹ֑·ה
son · tumulte · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
6963
ק֥וֹל
un bruit de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
guerre
Nc-fs-a
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶה
camp · au
Nc-bs-a · Prepd

׃
!
18
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
6963
קוֹל֙
un bruit de
Nc-ms-c
6030
עֲנ֣וֹת
cris de
Vqc
1369
גְּבוּרָ֔ה
victoire
Nc-fs-a


,
369
וְ·אֵ֥ין
ne pas · et
Prtn · Conj
6963
ק֖וֹל
un bruit de
Nc-ms-c
6030
עֲנ֣וֹת
cris de
Vqc
2476
חֲלוּשָׁ֑ה
défaite
Nc-fs-a


;

/
6963
ק֣וֹל
une voix de
Nc-ms-c
6030
עַנּ֔וֹת
gens qui se répondent
Vpc
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
8085
שֹׁמֵֽעַ
entendant
Vqr-ms-a

׃
.
19
1961
וַֽ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
– · lorsque
Prtr · Prep
7126
קָרַב֙
s' approcha
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7200
וַ·יַּ֥רְא
il vit · alors
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5695
הָ·עֵ֖גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
4246
וּ·מְחֹלֹ֑ת
les danses · et
Nc-fp-a · Conj


;

/
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֣ף
la colère de
Prta
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֤ךְ
il jeta · et
Vhw-3ms · Conj
3027
qere(מִ·יָּדָי·ו֙)
ses · mains · de
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
3027
ketiv[מ·יד·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־

Prto
3871
הַ·לֻּחֹ֔ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7665
וַ·יְשַׁבֵּ֥ר
brisa · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
8478
תַּ֥חַת
au pied de
Prep
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
20
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5695
הָ·עֵ֨גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils avaient fait
Vqp-3cp


,
8313
וַ·יִּשְׂרֹ֣ף
brûla · et
Vqw-3ms · Conj
784
בָּ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd


,
2912
וַ·יִּטְחַ֖ן
moulut · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
1854
דָּ֑ק
il fut en poudre
Vqp-3ms


;

/
2219
וַ·יִּ֨זֶר֙
il répandit · puis
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la surface de
Nc-bp-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd


,
8248
וַ·יַּ֖שְׁקְ
fit boire · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
21
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


:
4100
מֶֽה־
Que
Prti
6213
עָשָׂ֥ה
a fait
Vqp-3ms

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּֽי־
pour que
Conj
935
הֵבֵ֥אתָ
tu aies fait venir
Vhp-2ms
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
2401
חֲטָאָ֥ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָֽה
grand
Adja-fs-a

׃
?
22
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


:
408
אַל־
ne pas
Prtn
2734
יִ֥חַר
s' embrase
Vqj-3ms
639
אַ֖ף
la colère de
Prta
113
אֲדֹנִ֑·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
3045
יָדַ֣עְתָּ
connais
Vqp-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
7451
בְ·רָ֖ע
le mal · dans
Adja-ms-a · Prep
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.
23
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
ils ont dit · Or
Vqw-3mp · Conj

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
6213
עֲשֵׂה־
Fais -
Vqv-2ms

לָ֣·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
un dieu
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3212
יֵלְכ֖וּ
marche
Vqi-3mp
6440
לְ·פָנֵ֑י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
2088
זֶ֣ה ׀
ce
Prd-xms
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np


,
376
הָ·אִ֗ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5927
הֶֽעֱלָ֨·נוּ֙
nous · a fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְנוּ
nous savons
Vqp-1cp
4100
מֶה־
ce qui
Prti
1961
הָ֥יָה
est arrivé
Vqp-3ms

לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
24
559
וָ·אֹמַ֤ר
je ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
4310
לְ·מִ֣י
qui · à
Prti · Prep
2091
זָהָ֔ב
de l' or
Nc-ms-a


?
6561
הִתְפָּרָ֖קוּ
Ils ont arraché
Vtv-2mp


,
5414
וַ·יִּתְּנוּ־
ont donné · et
Vqw-3mp · Conj

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


;

/
7993
וָ·אַשְׁלִכֵ֣·הוּ
l' · je ai jeté · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
784
בָ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd


,
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
il est sorti · et
Vqw-3ms · Conj
5695
הָ·עֵ֥גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
25
7200
וַ·יַּ֤רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֥י
que était
Conj
6544
פָרֻ֖עַ
dans le désordre
Vqs-ms-a


;
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6544
פְרָעֹ֣·ה
l' · avait livré au désordre
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


,
8103
לְ·שִׁמְצָ֖ה
la honte · pour
Nc-fs-a · Prep
6965
בְּ·קָמֵי·הֶֽם
leurs · adversaires · parmi
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c · Prep

׃
.
26
5975
וַ·יַּעֲמֹ֤ד
se tint · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
la porte de · à
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִ֥י
quiconque est
Prti
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
413
אֵלָ֑·י
moi · À
Sfxp-1cs · Prep


!

/
622
וַ·יֵּאָסְפ֥וּ
se rassemblèrent · Et
VNw-3mp · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִֽי
Lévi
Np

׃
.
27
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
7760
שִׂ֥ימוּ
Que mette
Vqv-2mp
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
2719
חַרְבּ֖·וֹ
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3409
יְרֵכ֑·וֹ
sa · cuisse
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;

/
5674
עִבְר֨וּ
passez
Vqv-2mp
7725
וָ·שׁ֜וּבוּ
revenez · et
Vqv-2mp · Conj
8179
מִ·שַּׁ֤עַר
une porte · d'
Nc-ms-a · Prep
8179
לָ·שַׁ֨עַר֙
une porte · à
Nc-ms-a · Prepd
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֔ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
2026
וְ·הִרְג֧וּ
que tue · et
Vqv-2mp · Conj
376
אִֽישׁ־
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
251
אָחִ֛י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
7138
קְרֹבֽ·וֹ
son · intime ami
Sfxp-3ms · Adja-ms-c

׃
.
28
6213
וַ·יַּֽעֲשׂ֥וּ
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִ֖י
Lévi
Np
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


;

/
5307
וַ·יִּפֹּ֤ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
7969
כִּ·שְׁלֹ֥שֶׁת
trois · comme
Adjc-ms-c · Prep
505
אַלְפֵ֖י
mille
Adjc-bp-c
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a

׃
.
29
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
4390
מִלְא֨וּ
remplissez
Vqv-2mp
3027
יֶדְ·כֶ֤ם
votre · main
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
3117
הַ·יּוֹם֙
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1121
בִּ·בְנ֖·וֹ
son · fils · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
251
וּ·בְ·אָחִ֑י·ו
son · frère · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


,

/
5414
וְ·לָ·תֵ֧ת
donner · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֛ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
1293
בְּרָכָֽה
une bénédiction
Nc-fs-a

׃
.
30
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
2398
חֲטָאתֶ֖ם
Vous avez commis
Vqp-2mp
2401
חֲטָאָ֣ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a


,

/
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · et
Adv · Conj
5927
אֶֽעֱלֶ֣ה
je monterai
Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
194
אוּלַ֥י
peut - être
Adv
3722
אֲכַפְּרָ֖ה
ferai - je propitiation
Vph-1cs
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
2403
חַטַּאתְ·כֶֽם
votre · péché
Sfxp-2mp · Nc-fs-c

׃
.
31
7725
וַ·יָּ֧שָׁב
retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
577
אָ֣נָּ֗א
Hélas
Prte


!
2398
חָטָ֞א
a commis
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
2401
חֲטָאָ֣ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֔ה
grand
Adja-fs-a


,
6213
וַ·יַּֽעֲשׂ֥וּ
ils ont fait · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
אֱלֹהֵ֥י
un dieu d'
Nc-mp-c
2091
זָהָֽב
or
Nc-ms-a

׃
.
32
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
518
אִם־
si
Conj
5375
תִּשָּׂ֣א
tu pardonnes
Vqi-2ms
2403
חַטָּאתָ֑·ם
leur · péché
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


.

/
518
וְ·אִם־
sinon · et
Conj · Conj


,
369
אַ֕יִן

Prtn
4229
מְחֵ֣·נִי
moi · efface -
Sfxp-1cs · Vqv-2ms


,
4994
נָ֔א
je te prie
Prte


,
5612
מִֽ·סִּפְרְ·ךָ֖
ton · livre · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3789
כָּתָֽבְתָּ
tu as écrit
Vqp-2ms

׃
.
33
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


:

/
4310
מִ֚י
qui
Prti
834
אֲשֶׁ֣ר
Celui qui
Prtr
2398
חָֽטָא־
aura péché
Vqp-3ms

לִ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,
4229
אֶמְחֶ֖·נּוּ
l' · je effacerai
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
5612
מִ·סִּפְרִֽ·י
mon · livre · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
34
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3212
לֵ֣ךְ ׀
va
Vqv-2ms


,
5148
נְחֵ֣ה
conduis
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶ֤ל
vers
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce dont
Prtr
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
je ai dit
Vpp-1cs

לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


.
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
4397
מַלְאָכִ֖·י
mon · Ange
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֣ךְ
ira
Vqi-3ms
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


:

/
3117
וּ·בְ·י֣וֹם
jour où · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6485
פָּקְדִ֔·י
je · visiterai
Sfxp-1cs · Vqc


,
6485
וּ·פָקַדְתִּ֥י
je visiterai · alors
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
2403
חַטָּאתָֽ·ם
leur · péché
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
.
35
5062
וַ·יִּגֹּ֥ף
frappa · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5921
עַ֚ל
parce qu'
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
6213
עָשׂ֣וּ
ils avaient fait
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
5695
הָ·עֵ֔גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait fait
Vqp-3ms
175
אַהֲרֹֽן
Aaron
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale