559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
7760
שִׂ֥ימוּ
Que mette
Vqv-2mp
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
2719
חַרְבּ֖·וֹ
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3409
יְרֵכ֑·וֹ
sa · cuisse
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
;
/
5674
עִבְר֨וּ
passez
Vqv-2mp
7725
וָ·שׁ֜וּבוּ
revenez · et
Vqv-2mp · Conj
8179
מִ·שַּׁ֤עַר
une porte · d'
Nc-ms-a · Prep
8179
לָ·שַׁ֨עַר֙
une porte · à
Nc-ms-a · Prepd
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֔ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2026
וְ·הִרְג֧וּ
que tue · et
Vqv-2mp · Conj
376
אִֽישׁ־
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
251
אָחִ֛י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7138
קְרֹבֽ·וֹ
son · intime ami
Sfxp-3ms · Adja-ms-c
׃
.
Il leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Que chacun mette son épée à son côté ; passez et revenez d’une porte à l’autre dans le camp, et que chacun de vous tue son frère, et chacun son compagnon, et chacun son intime ami.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby