7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
954
בֹשֵׁ֥שׁ
tardait
Vop-3ms
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
3381
לָ·רֶ֣דֶת
descendre · à
Vqc · Prep
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6950
וַ·יִּקָּהֵ֨ל
s' assembla · et
VNw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַֽל־
auprès d'
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
6965
ק֣וּם ׀
Lève - toi
Vqv-2ms
,
6213
עֲשֵׂה־
fais -
Vqv-2ms
לָ֣·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
430
אֱלֹהִ֗ים
un dieu
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3212
יֵֽלְכוּ֙
aille
Vqi-3mp
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
;
3588
כִּי־
car
Conj
2088
זֶ֣ה ׀
ce
Prd-xms
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
,
376
הָ·אִ֗ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5927
הֶֽעֱלָ֨·נוּ֙
nous · a fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְנוּ
nous savons
Vqp-1cp
4100
מֶה־
ce qui
Prti
1961
הָ֥יָה
est arrivé
Vqp-3ms
לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Quand le peuple vit que Moïse tardait à descendre de la montagne, le peuple s’assembla auprès d’Aaron, et ils lui dirent : Lève-toi, fais-nous un dieu qui aille devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée