1961
וַֽ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
– · lorsque
Prtr · Prep
7126
קָרַב֙
s' approcha
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
7200
וַ·יַּ֥רְא
il vit · alors
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5695
הָ·עֵ֖גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
4246
וּ·מְחֹלֹ֑ת
les danses · et
Nc-fp-a · Conj
;
/
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֣ף
la colère de
Prta
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֤ךְ
il jeta · et
Vhw-3ms · Conj
3027
qere(מִ·יָּדָי·ו֙)
ses · mains · de
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
3027
ketiv[מ·יד·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3871
הַ·לֻּחֹ֔ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd
,
7665
וַ·יְשַׁבֵּ֥ר
brisa · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
8478
תַּ֥חַת
au pied de
Prep
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Lorsque [Moïse] s’approcha du camp, il vit le veau et les danses ; alors la colère de Moïse s’embrasa, il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la montagne.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby