Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 33

1
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
5927
עֲלֵ֣ה
monte
Vqv-2ms
2088
מִ·זֶּ֔ה
ici · d'
Prd-xms · Prep


,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
5971
וְ·הָ·עָ֔ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5927
הֶֽעֱלִ֖יתָ
tu as fait monter
Vhp-2ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7650
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
j' ai promis par serment
VNp-1cs
85
לְ·אַבְרָהָ֨ם
Abraham · à
Np · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָ֤ק
Isaac · à
Np · Prep


,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹב֙
Jacob · à · et
Np · Prep · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2233
לְ·זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5414
אֶתְּנֶֽ·נָּה
le · Je donnerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs

׃
;
2
7971
וְ·שָׁלַחְתִּ֥י
j' enverrai · et
Vqq-1cs · Conj
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
4397
מַלְאָ֑ךְ
un ange
Nc-ms-a


,

/
1644
וְ·גֵֽרַשְׁתִּ֗י
je chasserai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִי֙
Cananéen · le
Ng-ms-a · Prtd


,
567
הָֽ·אֱמֹרִ֔י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
2850
וְ·הַֽ·חִתִּי֙
Héthien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּ֔י
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
2340
הַ·חִוִּ֖י
Hévien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
2983
וְ·הַ·יְבוּסִֽי
Jébusien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj

׃
,
3
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֛רֶץ
un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָ֑שׁ
miel · et de
Nc-ms-a · Conj


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
5927
אֶֽעֱלֶ֜ה
je monterai
Vqi-1cs
7130
בְּ·קִרְבְּ·ךָ֗
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
3588
כִּ֤י
car
Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֨רֶף֙
de cou
Nc-ms-a
859
אַ֔תָּה
tu es
Prp-2ms


;
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3615
אֲכֶלְ·ךָ֖
te · je ne consume
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
1870
בַּ·דָּֽרֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
4
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
7451
הָ·רָ֛ע
fâcheuse · la
Adja-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
56
וַ·יִּתְאַבָּ֑לוּ
mena deuil · et
Vtw-3mp · Conj


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7896
שָׁ֛תוּ
mit
Vqp-3cp
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5716
עֶדְי֖·וֹ
ses · ornements
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עָלָֽי·ו
soi · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
5
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
avait dit · Or
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
559
אֱמֹ֤ר
Dis
Vqv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


:
859
אַתֶּ֣ם
Vous êtes
Prp-2mp
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֔רֶף
de cou
Nc-ms-a


;
7281
רֶ֧גַע
en un instant
Nc-ms-a
259
אֶחָ֛ד
un
Adjc-ms-a
5927
אֶֽעֱלֶ֥ה
je monterai
Vqi-1cs
7130
בְ·קִרְבְּ·ךָ֖
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
3615
וְ·כִלִּיתִ֑י·ךָ
te · je consumerai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj


;

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
3381
הוֹרֵ֤ד
ôte
Vhv-2ms
5716
עֶדְיְ·ךָ֙
tes · ornements
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·ךָ
toi · dessus · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep


,
3045
וְ·אֵדְעָ֖ה
je saurai · et
Vqh-1cs · Conj
4100
מָ֥ה
ce que
Prti
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
je ferai
Vqi-1cs

לָּֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
6
5337
וַ·יִּֽתְנַצְּל֧וּ
se dépouillèrent · Et
Vtw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
5716
עֶדְיָ֖·ם
de leurs · ornements
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
2022
מֵ·הַ֥ר
la montagne de · à
Nc-ms-c · Prep
2722
חוֹרֵֽב
Horeb
Np

׃
.
7
4872
וּ·מֹשֶׁה֩
Moïse · Et
Np · Conj
3947
יִקַּ֨ח
prit
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
168
הָ·אֹ֜הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5186
וְ·נָֽטָה־
tendit · et
Vqq-3ms · Conj

ל֣·וֹ ׀
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
– · hors
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֗ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd


,
7368
הַרְחֵק֙
loin
Vha
4480
מִן־
de
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7121
וְ·קָ֥רָא
il appela · et
Vqp-3ms · Conj

ל֖·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a


;

/
1961
וְ·הָיָה֙
il arriva que · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
1245
מְבַקֵּ֣שׁ
cherchaient
Vpr-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3318
יֵצֵא֙
sortirent
Vqi-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֖ר
qui était
Prtr
2351
מִ·ח֥וּץ
– · hors
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
8
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arriva que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3318
כְּ·צֵ֤את
sortit · lorsque
Vqc · Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
vers
Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6965
יָק֨וּמוּ֙
se leva
Vqi-3mp
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5324
וְ·נִ֨צְּב֔וּ
se tint · et
VNq-3cp · Conj
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אָהֳל֑·וֹ
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
5027
וְ·הִבִּ֨יטוּ֙
regardait · et
Vhq-3cp · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּא֖·וֹ
il · entra
Sfxp-3ms · Vqc
168
הָ·אֹֽהֱלָ·ה
dans · tente · la
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd

׃
.
9
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arriva que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
935
כְּ·בֹ֤א
entrait · comme
Vqc · Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
168
הָ·אֹ֔הֱלָ·ה
dans · tente · la
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,
3381
יֵרֵד֙
descendit
Vqi-3ms
5982
עַמּ֣וּד
la colonne de
Nc-ms-c
6051
הֶֽ·עָנָ֔ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5975
וְ·עָמַ֖ד
se tint · et
Vqq-3ms · Conj
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֑הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1696
וְ·דִבֶּ֖ר
parla · et
Vpq-3ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np

׃
.
10
7200
וְ·רָאָ֤ה
vit · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5982
עַמּ֣וּד
la colonne de
Nc-ms-c
6051
הֶֽ·עָנָ֔ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5975
עֹמֵ֖ד
se tenant
Vqr-ms-a
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֑הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
6965
וְ·קָ֤ם
se leva · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7812
וְ·הִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ
ils se prosternèrent · et
Vvq-3cp · Conj


,
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6607
פֶּ֥תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אָהֳלֽ·וֹ
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
11
1696
וְ·דִבֶּ֨ר
parlait · Et
Vpq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
6440
פָּנִ֣ים
face
Nc-bp-a
413
אֶל־
à
Prep
6440
פָּנִ֔ים
face
Nc-bp-a


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
יְדַבֵּ֥ר
parle
Vpi-3ms
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
avec
Prep
7453
רֵעֵ֑·הוּ
son · ami
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
7725
וְ·שָׁב֙
retournait · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


;
8334
וּ·מְשָׁ֨רְת֜·וֹ
son · serviteur · et
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Josué
Np


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נוּן֙
Nun
Np


,
5288
נַ֔עַר
jeune homme
Nc-ms-a


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4185
יָמִ֖ישׁ
sortait
Vqi-3ms
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
l' intérieur de · de
Nc-ms-c · Prep
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
12
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
7200
רְ֠אֵה
Regarde
Vqv-2ms


,
859
אַתָּ֞ה
toi
Prp-2ms
559
אֹמֵ֤ר
tu dis
Vqr-ms-a
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
5927
הַ֚עַל
Fais monter
Vhv-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
הֽוֹדַעְתַּ֔·נִי
m' · tu as fait connaître
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
7971
תִּשְׁלַ֖ח
tu enverras
Vqi-2ms
5973
עִמִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


;

/
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
559
אָמַ֨רְתָּ֙
tu as dit
Vqp-2ms


:
3045
יְדַעְתִּ֣י·ךָֽ
te · Je connais
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
8034
בְ·שֵׁ֔ם
nom · par
Nc-ms-a · Prep


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4672
מָצָ֥אתָ
tu as trouvé
Vqp-2ms
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep

׃
.
13
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
518
אִם־
si
Conj
4994
נָא֩
je te prie
Prte


,
4672
מָצָ֨אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֜ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֗י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
3045
הוֹדִעֵ֤·נִי
moi · fais - connaître
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


,
4994
נָא֙
je te prie
Prte


,
853
אֶת־

Prto
1870
דְּרָכֶ֔·ךָ
ton · chemin
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
3045
וְ·אֵדָ֣עֲ·ךָ֔
te · je connaîtrai · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cs · Conj


,
4616
לְמַ֥עַן
afin que
Prep
4672
אֶמְצָא־
je trouve
Vqi-1cs
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


;

/
7200
וּ·רְאֵ֕ה
considère · et
Vqv-2ms · Conj
3588
כִּ֥י
que
Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
est ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1471
הַ·גּ֥וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
14
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:

/
6440
פָּנַ֥·י
Ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
3212
יֵלֵ֖כוּ
ira
Vqi-3mp


,
5117
וַ·הֲנִחֹ֥תִי
je donnerai du repos · et
Vhq-1cs · Conj

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֑י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

/
518
אִם־
Si
Conj
369
אֵ֤ין
ne pas
Prtn
6440
פָּנֶ֨י·ךָ֙
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
1980
הֹלְכִ֔ים
vient
Vqr-mp-a


,
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
5927
תַּעֲלֵ֖·נוּ
nous · fais monter
Sfxp-1cp · Vhj-2ms
2088
מִ·זֶּֽה
ici · d'
Prd-xms · Prep

׃
;
16
4100
וּ·בַ·מֶּ֣ה ׀
quoi · à · et
Prti · Prep · Conj
3045
יִוָּדַ֣ע
connaîtra - t - on
VNi-3ms
645
אֵפ֗וֹא
alors
Adv
3588
כִּֽי־
que
Conj
4672
מָצָ֨אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֤ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
5971
וְ·עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


?
3808
הֲ·ל֖וֹא
Ne pas · sera - ce
Prtn · Prti
3212
בְּ·לֶכְתְּ·ךָ֣
tu · marcheras · en ce que
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


?

/
6395
וְ·נִפְלֵ֨ינוּ֙
nous serons séparés · Ainsi
VNq-1cp · Conj


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
3605
מִ·כָּ֨ל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
17
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֛ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu as parlé
Vpp-2ms
6213
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
Je ferai
Vqi-1cs


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4672
מָצָ֤אתָ
tu as trouvé
Vqp-2ms
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep


,
3045
וָ·אֵדָעֲ·ךָ֖
te · je connais · et
Sfxp-2ms · Vqw-1cs · Conj
8034
בְּ·שֵֽׁם
nom · par
Nc-ms-a · Prep

׃
.
18
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:

/
7200
הַרְאֵ֥·נִי
moi · Fais - voir
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


,
4994
נָ֖א
je te prie
Prte


,
853
אֶת־

Prto
3519
כְּבֹדֶֽ·ךָ
ta · gloire
Sfxp-2ms · Nc-bs-c

׃
.
19
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
5674
אַעֲבִ֤יר
Je ferai passer
Vhi-1cs
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2898
טוּבִ·י֙
ma · bonté
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פָּנֶ֔י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
7121
וְ·קָרָ֧אתִֽי
je crierai · et
Vqq-1cs · Conj
8034
בְ·שֵׁ֛ם
nom de · le
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


;

/
2603
וְ·חַנֹּתִי֙
je ferai grâce · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
834
אֲשֶׁ֣ר
à qui
Prtr
2603
אָחֹ֔ן
je ferai grâce
Vqi-1cs


,
7355
וְ·רִחַמְתִּ֖י
je ferai miséricorde · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
834
אֲשֶׁ֥ר
à qui
Prtr
7355
אֲרַחֵֽם
je ferai miséricorde
Vpi-1cs

׃
.
20
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
תוּכַ֖ל
Tu peux
Vqi-2ms
7200
לִ·רְאֹ֣ת
– · voir
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֑·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
יִרְאַ֥·נִי
me · voir
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2425
וָ·חָֽי
vivre · et
Vqq-3ms · Conj

׃
.
21
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
854
אִתִּ֑·י
moi · près de
Sfxp-1cs · Prep


,

/
5324
וְ·נִצַּבְתָּ֖
tu te tiendras · et
VNq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6697
הַ·צּֽוּר
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
22
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj


,
5674
בַּ·עֲבֹ֣ר
passera · quand
Vqc · Prep
3519
כְּבֹדִ֔·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
7760
וְ·שַׂמְתִּ֖י·ךָ
te · je mettrai · et
Sfxp-2ms · Vqq-1cs · Conj
5366
בְּ·נִקְרַ֣ת
la fente de · dans
Nc-fs-c · Prep
6697
הַ·צּ֑וּר
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5526
וְ·שַׂכֹּתִ֥י
je couvrirai · et
Vqq-1cs · Conj
3709
כַפִּ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5674
עָבְרִֽ·י
je · sois passé
Sfxp-1cs · Vqc

׃
;
23
5493
וַ·הֲסִרֹתִי֙
je retirerai · puis
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3709
כַּפִּ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
7200
וְ·רָאִ֖יתָ
tu verras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
268
אֲחֹרָ֑·י
mon · dos
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


;

/
6440
וּ·פָנַ֖·י
ma · face · mais
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7200
יֵרָאֽוּ
se verra
VNi-3mp

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale