Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 32. 30

30
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
2398
חֲטָאתֶ֖ם
Vous avez commis
Vqp-2mp
2401
חֲטָאָ֣ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a


,

/
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · et
Adv · Conj
5927
אֶֽעֱלֶ֣ה
je monterai
Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
194
אוּלַ֥י
peut - être
Adv
3722
אֲכַפְּרָ֖ה
ferai - je propitiation
Vph-1cs
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
2403
חַטַּאתְ·כֶֽם
votre · péché
Sfxp-2mp · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
le
lendemain4283
,
que
Moïse4872
dit559
au413
peuple5971
:
Vous
avez2398
commis2398
un
grand1419
péché2401
,
et
maintenant6258
je
monterai5927
vers413
l'
Éternel3068
:
peut194
-194
être194
ferai3722
-3722
je
propitiation3722
pour1157
votre2403
péché2403
.

Traduction révisée

Le lendemain, Moïse dit au peuple : Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers l’Éternel : peut-être ferai-je propitiation pour votre péché.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale