1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
2398
חֲטָאתֶ֖ם
Vous avez commis
Vqp-2mp
2401
חֲטָאָ֣ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a
,
/
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · et
Adv · Conj
5927
אֶֽעֱלֶ֣ה
je monterai
Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
194
אוּלַ֥י
peut - être
Adv
3722
אֲכַפְּרָ֖ה
ferai - je propitiation
Vph-1cs
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
2403
חַטַּאתְ·כֶֽם
votre · péché
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
׃
.
Le lendemain, Moïse dit au peuple : Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers l’Éternel : peut-être ferai-je propitiation pour votre péché.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée