Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 32. 10

10
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
3240
הַנִּ֣יחָ·ה
– · laisse faire
Sfxh · Vhv-2ms

לִּ֔·י
- moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
2734
וְ·יִֽחַר־
s' embrase · et
Vqj-3ms · Conj
639
אַפִּ֥·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

בָ·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
3615
וַ·אֲכַלֵּ֑·ם
les · je consume · et
Sfxp-3mp · Vph-1cs · Conj


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂ֥ה
je ferai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אוֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
1471
לְ·ג֥וֹי
nation · une
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדֽוֹל
grande
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
laisse 3240
-
moi
faire 3240
,
afin
que
ma
colère639
s'2734
embrase2734
contre
eux
,
et
que
je
les
consume3615
;
et
je
ferai6213
de
toi853
une
grande1419
nation1471
.
§

Traduction révisée

Maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s’embrase contre eux et que je les consume ; et je ferai de toi une grande nation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale